In the poem "The Tyger" by William Blake, the repeated use of the word "Tyger" creates a sense of _. A. mystery B. boredom C. familiarity D. insignificance 相关知识点: 试题来源: 解析 A。解析:在威廉·布莱克的《老虎》这首诗中,“Tyger”这个词的重复使用营造出一种神秘的感觉。老虎本身...
In the poem "The Tyger" by William Blake, which of the following best describes the stanzas? A. Each stanza has the same number of lines B. The number of lines in each stanza varies randomly C. The stanzas are grouped according to the rhyme scheme D. The stanzas are divided based on...
英诗《 The Tyger 》汉译《 虎作》 威廉 · 布莱克(William Blake),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。主要诗作有诗集《纯真之歌》、《经验之歌》…
Reading the poem The Tyger by William Blake. Hope you like it:), 视频播放量 49、弹幕量 0、点赞数 2、投硬币枚数 2、收藏人数 0、转发人数 0, 视频作者 Don_Harold, 作者简介 ,相关视频:[英文诗歌|English Poetry] Auld Lang Syne (友谊地久天长) (by Robert Burns)
Tyger Tyger burning bright,In the forests of the night:What immortal hand or eye,Dare frame thy fearful symmetry?译文:老虎!老虎!黑夜的森林中燃烧着的煌煌的火光,是怎样的神手或天眼造出了你这样的威武堂堂?你炯炯的两眼中的火燃烧在多远的天空或深渊?他乘着怎样的翅膀搏击?用怎样的手夺来火焰?又是...
《老虎》是威廉·布莱克《天真与经验之歌》诗集中象征性很强的革命抒情诗。它热情赞扬了老虎的形象,尤其对于创造老虎这一形体的劳动过程作了高度的评价和尽情的讴歌。朗读者:海伦·米伦, 视频播放量 10277、弹幕量 3、点赞数 349、投硬币枚数 126、收藏人数 389、转发人数
《The Tyger》by WILLIAM BLAKE Tyger Tyger, burning bright, In the forests of the night; What immortal hand or eye, Could frame thy fearful symmetry? In what distant deeps or skies. Burnt the fire of thine eyes? On what wings dare he aspire?
The Tyger BY WILLIAM BLAKE 2023-10-25 19:40:2501:18 60 所属专辑:外国诗歌(含字幕) 喜欢下载分享 声音简介 ►这段音频的字幕文件已经由专业人员进行了校对和审核,确保没有文字错误。如果您有任何疑问,请联系小拓(WeChat:futuointernational)。The subtitles for this audio have undergone professional proof...
值虎年前夕,翻出高三(估计是2012年上半年)时译的威廉 · 布莱克(William Blake)的TheTyger(《猛虎》,一译《虎》、《老虎》)。当时颇为自矜,以为气势、韵律均出于前人。近年从师友处得知,后来还真有研究者在论文中将拙译与卞之琳、徐志摩等人的译本比较研究,又小小自满了一回。
by William Blake(威廉·布莱克, 1757-1827, 英国诗人,版画家) Tyger! Tyger! Burning bright In the forests of the night! What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry? 猛虎,猛虎,火焰似的烧红 在深夜的莽丛 何等神明的巨眼或是手 ...