by William Shakespeare My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red; If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked, red and white, But no such roses see I in...
Sonnet 130: My mistress' eyes are nothing like the sun is one of William Shakespeare's most famous sonnets. It is a poem that defies the traditional conventions of love poetry and presents a realistic and honest portrayal of love. In this article, we will analyze and explain the poem in ...
And yet, by heaven, I think that my love is as unique as any woman who is the subject of a romantic poem. See other Shakespeare sonnets in modern English >> Download ebook of all 152 Shakespeare sonnets in modern English >> Interested in Shakespeare’s sonnet 130? If so you can get ...
Shakespeare's sonnet 130 with critical notes. Despite her unattractiveness, the poet's mistress is unsurpassed by any woman.
The poem also gives a nod to a Shakespeare sonnet, number 130, which has the opening lines: My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips red; A Delightfully Accessible and Thought-Provoking Poem
in the resolution couplet of the sonnet, the narrator still treasures her, and his “rare” love for her exists despite all of this. This poem does not comprise any discernable part of a grander plot established by other works of the author, so it is apparent that this poem stands alone...
“Sonnet 130” written by William Shakespeare, is one of his most well known poems and can be analyzed and broken apart in great depth. The poem is written in fourteen lines which makes it a sonnet. Like all of Shakespeare’s sonnets the meter is iambic pentameter. The rhyme scheme for ...
In Edna St. Vincent Millay’s “Love is Not All (Sonnet XXX),” the poem’s writer originally discredits the value of love, claiming that it is not essential because it does not support life; however, later Millay describes that love has some value. ...
Sonnet 43 is an old fashioned poem; you can see this from the form. It uses iambic pentameter which creates the feeling of real speech, as though she is truly saying it to her husband. By using the famous phrase “how do I love thee?” by William Shakespeare, gives it that old tradi...
To translate a poem, then, regardless of the language, culture, or historical moment, has often meant to create a poem in the receiving situation, to cultivate poetic effects that may seek to maintain an equivalence to the source text but that fall short of and exceed it because the transla...