“He is weeping for a red rose,”said the Nightingale.“For a red rose?”they cried;“how very ridiculous!” and the little Lizard,who was something of a cynic, laughed outright.But the Nightingale understood the secret of the Student’s sorrow, and she sat silent in the oak tree, ...
夜莺(The Nightingale) 虽然她在故事结束前就去世了,但夜莺是《夜莺与玫瑰》的主角。 她天生浪漫,她一生中大部分时间都在唱爱,等待着她在现实生活中遇到爱情的那一天。 当她无意中听到学生哀叹他的爱情状态时,她决心给他带来他需要的红玫瑰,以确保女孩的感情,牺牲自己的生命,用她的血把花瓣染成红色。 其他角色...
夜莺与玫瑰 Nightingale and the Rose(双语译林)是(英)奥斯卡·王尔德创作的名家作品类小说,起点中文网提供夜莺与玫瑰 Nightingale and the Rose(双语译林)部分章节免费在线阅读,此外还提供夜莺与玫瑰 Nightingale and the Rose(双语译林)全本在线阅读。起点中文网为
夜莺与玫瑰(The Nightingale and the Rose)是(英)奥斯卡·王尔德写的小说,最新章节更新至第7章 THE SELFISH GIANT,全文无弹窗在线阅读夜莺与玫瑰(The Nightingale and the Rose)就上QQ阅读男生网
The Nightingale and the Rose 夜莺与玫瑰-PPT(精) 下载积分: 1000 内容提示: THE NIGHTINGALE AND THE ROSEOscar Wilde 文档格式:PPT | 页数:26 | 浏览次数:1000 | 上传日期:2014-03-25 10:20:32 | 文档星级: THE NIGHTINGALE AND THE ROSEOscar Wilde 阅读...
1、The Nightingale and the Rose Paragraph(13-15) _田婷 spread vt. 展开; (使)传播; (使)散布; n.范围; 连续的一段时间; adj.张开的 短语: spread ones wings 展开翅膀 spread oneself too thin 一心多用;效果不佳 spread like wildfire 势如燎原;不胫而走 soar into:翱翔;飙升 All night long ...
夜莺与玫瑰 Nightingale and the Rose(双语译林)是(英)奥斯卡·王尔德写的小说,最新章节更新至第15章 注释,全文无弹窗在线阅读夜莺与玫瑰 Nightingale and the Rose(双语译林)就上QQ阅读男生网
夜莺与玫瑰 Nightingale and the Rose(双语译林)是(英)奥斯卡·王尔德创作的文学类小说,QQ阅读提供夜莺与玫瑰 Nightingale and the Rose(双语译林)部分章节免费在线阅读,此外还提供夜莺与玫瑰 Nightingale and the Rose(双语译林)全本在线阅读.
英语优秀课件unit5-The-Nightingale-and-the-Rose.ppt,shake, tremble, shiver These verbs mean to manifest involuntary vibratory movement. 这些动词意味着显示出不由自主的振动。 Shake is the most general: 是最普通的: The childs small body shook with weeping
1、精选优质文档-倾情为你奉上精选优质文档-倾情为你奉上专心-专注-专业专心-专注-专业精选优质文档-倾情为你奉上专心-专注-专业第五单元Translation of Text A夜莺与玫瑰1 “她说如果我给她带去红玫瑰,她愿意和我一起跳舞。”年轻的学生哭喊道,“但满院子都没有一朵红玫瑰。”2 这番话给在老橡树上自己巢...