The_lottery(中文) 摸彩by SHIRLEY JACKSON 雪莱·杰克森 六月 27 日的早晨晴朗无云 有着盛夏时节新鲜的温暖 花儿开得繁茂 草儿长得绿油油。十点钟左右 村里的人们开始在邮局和银行间的广场上聚集 有些城镇因为人太多 摸彩不得不花上两天 而且要在六月 2 日开始 但是在这个村子里 只有三百来人 摸彩的全程至多...
the lottery译文 the lottery译文 以下是短篇小说《抽签》(The Lottery)的中文译文:在小镇上,每年六月的第一天,小镇居民都会举行一个名为“抽签”的仪式。这个仪式已经有数百年的历史了,人们认为它是镇上的传统,是保佑小镇平安的一种方式。在抽签那天,人们会在镇广场上聚集在一起。镇长会从一捆用绳子绑在一...
the lottery中英文对照 《The Lottery》是美国作家Shirley Jackson所写的一篇短篇小说,以下是该小说的中英文对照:英文原文:The morning of June 27th was clear and sunny, with the fresh warmth of a full-summer day; the flowers were blossoming profusely and the grass was richly green. The people of ...
the lottery 中文版“the lottery”在中文中标准且通用的翻译是“彩票”,这一译法涵盖了所有类型的彩票游戏,而非特指某一种具体玩法。以下从翻译准确性、文化适应性及常见误解三个方面展开说明。 一、翻译的准确性 “彩票”作为“the lottery”的中文对应词,保留了原词泛指的特性。...
The_lottery(中文) 下载积分: 700 内容提示: 摸彩by SHIRLEY JACKSON 雪莱·杰克森 六月 27 日的早晨晴朗无云 有着盛夏时节新鲜的温暖 花儿开得繁茂 草儿长得绿油油。十点钟左右 村里的人们开始在邮局和银行间的广场上聚集 有些城镇因为人太多 摸彩不得不花上两天 而且要在六月 2 日开始 但是在这个村子里...
The Lottery 中文版(彩票中文版) The lottery Author: Shelley Jackson On the morning of June the 27th was clear and sunny, with the fresh warmth of summer; flowers are lush, the grass grows green. About ten o'clock, the people of the village began to gather in the square, between the po...
你好,翻译如下:抽签(The Lottery)by 雪莱·杰克逊(Shirley Jackson)6月27日上午,村里一年一度的抽签活动开始了。大概10点钟时,人们已聚集到了广场上。在人口较多的村子里,这样的活动要持续两天。而对一个只有约300人的小村来说,不用两小时一切活动就可结束了。由于正值暑假,孩子们首先聚集到...
The Lottery 中文版(彩票中文版) The lottery Author: Shelley Jackson On the morning of June the 27th was clear and sunny, with the fresh warmth of summer; flowers are lush, the grass grows green. About ten o'clock, the people of the village began to gather in the square, between the ...
TheLottery中文版[修订]The Lottery中文版 摸彩 作者:雪莱·杰克森 六月27日的早晨晴朗无云,有着盛夏时节新鲜的温暖;花儿开得繁茂,草儿长得绿油油。十点钟左右,村里的人们开始在邮局和银行间的广场上聚集;有些城镇因为人太多,摸彩不得不花上两天,而且要在六月2日开始,但是在这个村子里,只有三百来人,摸彩的全程...
The Lottery中文译名《摸彩》,是12年级英语课的必读书目之一,也是哥特小说女王雪莉·杰克逊的代表作,美国文学史上重要著作。故事发生在仲夏时节的一个美国小镇上,村庄的人们集合在广场上举行一场古老传统仪式—— 摸彩活动。活动开始,被叫到的那户人家如果是男性家长, 就需要代表全家走到箱子前面来摸彩。摸彩结果是,哈...