网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
JESUS raised His eyes to heaven and said, "I pray not only for them, but also for those who will believe in Me through their word, so that they may all be one, as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in us, that the world may believe that You sent ...
John 14:6 Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me... Read verse in New Living Translation
乔治·艾略特的研究者大多都知晓,乔治·艾略特在青年时代曾经翻译出版过两部深受斯宾诺莎圣经批判思想影响的同时代德国学者的著作:1846年由出版商约翰·查普曼(John Chapman)匿名出版的大卫·施特劳斯(David Strauss)的《耶稣传》(The Life of Jesus, Critically Examined, 1835),以及1854年仍由约翰·查普曼出版的路德维希...
27 He is the one who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.” 28 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing. John Testifies About Jesus 29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, ...
Jesus said to him, I am the way, and the truth, and the life; no man comes to my Father except by me. Aramaic Bible in Plain English Yeshua said to him, “I AM THE LIVING GOD, The Way and The Truth and The Life; no man comes to my Father but by me alone.” ...
Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.Young's Literal Translation Jesus saith to him, 'I am the way, and the truth, and the life, no one doth come unto the Father, if not through me; LinksJohn 14:6 Bible...
Saint John The Baptist Preaching In The Wilderness by Anton Raphael,1758–1771 根据新约记载,约翰预料一个比自己更伟大的弥赛亚形象即将诞生,并将耶稣的来临宣布给大家,所以基督徒通常称约翰为“耶稣的先行者(precursor or forerunner of Jesus)”。同时,约翰也被认为是“先知以利亚的精神继承者(spiritual successo...
The answer if affirmative, I am sure. The man in the movie, John, experienced the thousands of years of the philosophy argument back in the time of Aristotle, the magic of the great sailing ships era, the whole development of natural science, from the dark evenings with only the millions...
Jesus said, “I am with you for only a short time, and then I am going to the one who sent me.New Living TranslationBut Jesus told them, “I will be with you only a little longer. Then I will return to the one who sent me.English Standard VersionJesus then said, “I will be ...