aare yousure you want to remove this license 正在翻译,请等待... [translate] aso please take good yourself 如此取乐作为好你自己[translate] a中国史 Chinese history[translate] ayou are the cup of my tea 您不是杯子我的茶[translate]
abut i think you are the cup of my tea 但我认为您是杯子我的茶[translate]
aplease enter your 请进入您[translate] aIt is a kind of similar love of things 它是一事相似的爱[translate] aThink of me every day 每天认为我[translate] ayou are not the cup of my tea 您不是杯子我的茶[translate]
你好,you are not the cup of my tea翻译成中文是:你不是我的茶杯。引申义为:你不是我喜欢的人。希望帮到你,满意请采纳。
「you are the cup of my tea」 ️ 爱是什么味道的?🍵 大概是暖暖的、甜甜的、无时无刻在身边的🛒 oncha天猫期舰店 帮你将爱和温暖送到ta手上#oncha开始喝茶# #oncha锁鲜袋泡茶# #情人节礼物# k收起 f查看大图 m向左旋转 n向右旋转...
你不是我喜欢的类型
这里的 tea 等同于 gossip,表示“娱乐八卦”,所以“give me the tea”的意思就是“把你知道的八卦告诉我”。 当然give me the tea 也表示 "给我茶", 但是如果你这么说,会让老外觉得你在命令他,很容易闹出误会,那么如何正当合理的表达 "给我茶"呢? 你可以这么表达: (1)Would you give me a cup of ...
温馨提示:give me the tea 也可以表示 "给我茶"。但老外一般不会这么说,否则会让人觉得你在命令他,或者把tea认为是八卦,很容易闹出误会! 正确的表达 "给我杯茶" 你可以这样说: ①Would you give me a cup of tea, please? ②May I have a cup of tea, please? 皮卡丘还知道几个关于“tea”的英文...
“Ithink you're mixing up high tea and afternoon tea.” 我认为你是把傍晚茶和下午茶混为一谈了。 ✦+ my cup of tea 是不是翻译为: 我的一杯茶啦? 可不仅仅是这个意思哦~ “my cup of tea”还指, “你是我的菜”, 常用...
my cup of tea 是不是翻译为“我的一杯茶”啦?但可不仅仅是这个意思哦~“my cup of tea”还指“你是我的菜”,常用来表达喜欢的类型。 🌰举个例子! He's nice enough but not really my cup of tea. 他人挺不错...