百度试题 结果1 题目the Belt and Road Initiatives 相关知识点: 试题来源: 解析 一带一路 反馈 收藏
"The Belt and Road Initiatives(一带一路)" will connect(connect) China to the world in the near future. 相关知识点: 试题来源: 解析 答案:will connect.提示词connect是动词,意为"连接",根据所给单词结合语境 可以推测句意为"在不久的将来,一带一路将把中国与世界连接起来.",根据in the near future...
A. reveal揭露;B. relieve减轻,缓解;C. revive复兴;D. reverse颠倒,反转。根据后文“the ancient trade routes that span Asia, Africa and Europe”可知中国提出的“一带一路”倡议,旨在复兴跨越亚洲、非洲和欧洲的古老贸易路线,应用revive。故选C。
he raised the initiatives of joining with others to build a Silk Road Economic Belt and a 21st Century Maritime Silk Road (Belt and Road Initiative, or BRI). The
18."The Belt and Road Initiatives(一带一路)"will connect (connect) China to the world in the near future. 试题答案 在线课程 分析 在不久的将来,一带一路将把中国与世界连接起来. 解答 答案:will connect.提示词connect是动词,意为"连接",根据所给单词结合语境 可以推测句意为"在不久的将来,一带...
complementarity. In fact, the BRI has been effectively aligned with policy initiatives like the Middle Corridor initiative of Turkey, the Bright Road initiative of Kazakhstan, the Eurasian Economic Union of Russia and the Development Road initiative of Mongolia to produce greater synergy and a ...
题目要求假设你是红星中学高三学生李华,请根据以下四幅图的先后顺序,给校刊英语板块写一篇稿件,以“The Belt and Road Initiatives”为题,介绍上周你校开展“一带一路系列活动”的全过程。分析可知,应该以第一人称为主,一般现在时进行写作。根据图画总结要点,要求考生自己发挥拓展,不要背离图画意思,考生要先想好写哪...
国家发改委对外经济研究所研究员张建平15在国新办新闻发布会上表示,现在从国家发改委、外交部、商务部和外文局正式确认了“一带一路”的英文官方翻译是“the Belt and Road Initiatives”。他解释说,它的重要之处在于,“一带一路”是中国的一个成功的倡议。
BRI(the Belt and Road Initiatives)#一带一路#中国#英语趣配音#英语学习#日积月累的坚持 - 玉莲学说英语于20231019发布在抖音,已经收获了1.5万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
—How many countries and organizations have joined the Belt and Road Initiatives(—带一路).—There are up to 125.A.reachB.more thanC.as many as 答案 C相关推荐 1—How many countries and organizations have joined the Belt and Road Initiatives(—带一路).—There are up to 125.A.reachB....