aYour family will be with you forever no meter what has happened 您的家庭永远将是以您没有米什么发生了[translate] astam of the foot 脚的stam[translate] aThank you for your assistance. 谢谢您的协助。[translate]
aATTACHED LIST 附加的名单 [translate] aChemical Composition Inspection 化学成分检查 [translate] ateleworkinn teleworkinn [translate] aThank you for the final PI. 谢谢最后的PI。 [translate] aThank you for your assistance. 谢谢您的协助。 [translate] ...
1—Thank you for your assistance, without it I in danger. —That's all right, anyone in my place the same thing. A. must be; would do B. might have been; would have done C. could have been; had done D. must have been; will do 2 — Thank you for your assistance, without ...
---Thank you for your assistance without which I might have been in danger. ---That’s all right. Anyone in my place___ the same thing. A. would have done B. will do C. would do D. had done 答案 A 相关推荐 1 ---Thank you for your assistance without which I might have bee...
分析句子结构可知,“without ___ I might have been in danger”为定语从句,your assistance是先行词,先行词指物,在非限定性定语从句中做介词的宾语,第一个空填which;根据回答可知第二个空用虚拟语气would have done的结构。can have done一般用在否定句或疑问,表示对过去的推测。 综上所述,故选B。反馈 收藏...
--- 不用谢,无论谁处在我的位置都会这样做的。 your assistance 是先行词,所以介词后面用 which 引导非限制性定语从句,第一个空填 which ;根据回答可知第二个空用虚拟语气,可知填 would have done 。故选 B 。 分析总结。 yourassistance是先行词所以介词后面用which引导非限制性定语从句第一个空填which反馈...
C. 我不能充分感谢你的协助。 D. 我无法足够感谢你的帮忙。 相关知识点: 试题来源: 解析 B。“I can't thank you enough for your assistance.”这句话的意思是“我对你的帮助感激不尽”,选项 B 表述最准确。选项 A、C、D 翻译比较生硬,没有表达出“感激不尽”的程度。反馈 收藏 ...
Thank you for your assistance in this matter,问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 感谢您的帮助在这件事上, 匿名 2013-05-23 12:23:18 感谢您的协助, 匿名 2013-05-23 12:24:58 谢谢您的协助在这个问题, 匿名 2013-05-23 12:26:38 谢谢你的帮助,在这件事, 匿名 2013-05-23 ...
“assistance”是协助,助理的名词。“matter”是事件,问题。因此应翻译为:感谢你对此问题/事件的协助。