bubble tea bubble表示“气泡”,而奶茶就是茶奶混合在一起,用搅拌机打在一起的时候就会产生泡泡了。第三种说法:boba tea another term for bubble tea. boba的音译就是“波霸”,而这个boba其实就是奶茶中的大颗珍珠(chewy balls)。chewy: needing to be chewed a lot before it can be swallowed需要多...
boba tea another term for bubble tea. boba的音译就是“波霸”, 而boba就是奶茶中的大颗珍珠。 它是bubble tea的另一种表达, 我们平时想表达珍珠奶茶经常用这两种方式。 🌰举个栗子 Boba tea is increasingly becoming popular recently in China. 波...
如果你想表达我们常喝的珍珠奶茶,就不正确了。假如你想特指我们的中式奶茶就要用bubble tea来表述。 不过现在广义上的中式奶茶类产品,无论有没有加珍珠,都是被老外统一称为bubble tea的,奶茶店则叫做bubble tea cafe。 I want a cup of bubble tea. 我要一杯泡沫红茶。 “low tea”不是”低级茶” 如果你...
国际通用的叫法是bubble tea bubble ['bʌb(ə)l] n. 气泡,泡沫 (因为奶茶顶部有一层绵密的“泡泡”) 在华人比较多的地方 比如美国西海岸的旧金山地区 则直接使用了波霸的音译boba tea 奶茶比较流行的几个名字 boba tea 波霸茶 bubble tea 泡泡...
我们说的"少冰",是在还没放冰之前,说"少放一些冰",所以不能直接按字面翻译说成I'd like a bubble tea, less ice.×。less ice的意思是觉得已经放进去的冰有点多,需要取出一些。 正确表达是: No ice 去冰 Half ice 少冰 regular amount of ice 正常放冰 ...
bubble ['bʌb(ə)l] n. 气泡,泡沫 (因为奶茶顶部有一层绵密的“泡泡”) 在华人比较多的地方,比如美国西海岸的旧金山地区,则直接使用了波霸的音译boba tea。 奶茶比较流行的几个名字 boba tea 波霸茶 bubble tea 泡泡茶 foam milk tea 泡沫奶茶 ...
“bubble tea” (因为奶茶的顶部是有一层绵密的奶盖“泡泡”) bubble ['bʌb(ə)l] n. 气泡,泡沫 那要是说起milk tea 它其实更多的含义是milk+tea的英式奶茶 直接把奶冲到茶里,另外还会配上点心呢~ 在美国西海岸的旧金山地区, 这是华人比较多的地区, ...
今天,我们就来说说“奶茶”的英文表达:很多人的第一反应肯定是“milk tea”,这个说法没有什么错误,但它更多指的是英式奶茶。而受年轻人欢迎的“珍珠奶茶”,起源于20世纪80年代台南和台中的茶饮料,通常由茶、牛奶和糖(可选)组成。其有个专门的表达:Bubble (milk)TeaBubble有“气泡”的意思,所以Bubble Tea从字...
bubble tea 美 [ˌbʌbl ˈtiː]泡沫红茶;珍珠奶茶;泡泡茶 例句:I want a cup of bubble tea.我要一杯泡沫红茶。在外国华人比较多的地区,比如美国西海岸的旧金山地区,大家会直接使用波霸的音译:boba tea。在国外还有以下几种叫法:foam milk tea 泡沫奶茶 pearl tea 珍珠奶茶 tapioca tea 珍珠奶茶 ...
I'd like a bubble tea, go easy on the ice. 来杯奶茶,少冰。 (图片来源:pixabay) 奶茶常见加料 小洛还整理了常见加料的英文表达,来看一下吧。我们常说的加"布丁、红豆"等,直接说with pudding、with red bean 即可 半糖half sugar 无糖sugar free ...