“take-aways”翻译成中文可以是“外带食品”或“收获/要点”(根据上下文不同)。 列举例句 餐厅场景: 英文:I ordered a pizza for take-aways. 中文:我点了一份披萨外带。 会议场景: 英文:The main take-aways from the meeting were the need for better communication and more teamwork. 中文:会议的主要...
中文翻译:“我们今晚点外卖吧。” 这一用法常见于日常生活对话或餐饮行业,强调食物的携带属性,与“堂食”形成对比。 二、抽象语境下的引申翻译 在会议、学习或经验总结等场景中,“takeaways”多指“收获”“核心观点”或“心得体会”。例如: 英文例句:'The key takeaways from ...
“take-aways”翻译成中文是“收获/要点”或“可带走的食物(尤指外卖食品)”。这个短语在不同的语境下有不同的含义: 在学习或讨论的语境中,“take-aways”通常指的是从某个经历、讲座或讨论中获得的主要收获或要点。 在餐饮领域,“take-aways”则通常指的是可以打包带走的食物,即外卖食品。 因此,具体的翻译取...
takeaways中文翻译 n. 外卖餐馆,外卖食品( takeaway的名词复数 ) takeaways是什么意思 网络 新西兰人喜爱到外卖快餐店;外卖店;新西兰人对外卖快餐店 takeaways词态变化 原级:takeaway 用法例句 1. Some of the takeaways for me from the article included how hobbies can introduce us to new people, widen ...
今天我们来聊聊英语单词take-aways的中文翻译。 首先,take-aways是一个复合词,由"take"和"aways"组成。在英语中,它通常指的是“外卖”或者“外带食品”,指的是顾客从餐馆等场所购买的食物,通常是为了带回家或到其他地方食用。 那么,这个短语在中文中如何翻译呢?常见的翻译有: 1. 外卖:这个翻译最直接,通常用于...
某国际N组织的多语言文件翻译对照表明,中文语境更倾向使用“要点提炼”“核心结论”等本土化表述,这种语言转换过程中的语义损耗率约为15%,需要专业译员进行文化适配性调整。 社会传播学视角下,“takeaways”的现代用法折射出信息爆炸时代的认知筛选机制。当新闻网站将万字深度报道浓缩为“5个关键takeaways”,实际是帮...
单词/词组检索 takeaways [ˈteɪkəˌweɪz] 以下由轻松背单词网站提供 单词级别 附加级 基本释义 n.外卖餐馆,外卖食品( takeaway的名词复数 ) 参考例句
试题来源: 解析 中餐外带(食品) 外卖(中餐) 分析总结。 扫码下载作业帮拍照答疑一拍即得答案解析查看更多优质解析举报中餐外带结果一 题目 请问:Chinese take-aways用中文怎么说? 答案 中餐外带(食品) 外卖(中餐)相关推荐 1请问:Chinese take-aways用中文怎么说?反馈 收藏 ...
百度试题 结果1 题目请问:Chinese take-aways用中文怎么说?相关知识点: 试题来源: 解析 中餐外带(食品) 外卖(中餐)反馈 收藏