'take charge of'更倾向于表示主动接管并管理某个事物或职责,其宾语是被负责的对象,如“take charge of the project”(负责这个项目)。而'take the charge of'则更侧重于承担起对某事或任务的全面责任,其宾语是负责人所负责的具体内容,如“take the charge of the dep...
take charge of 意为“接管”或“负责”,表示承担某种责任或开始管理某事物。这个短语强调一种主动的行为,即有意识地开始负责某项工作或某物。例如,当你说 "I will take charge of this project." 时,意味着你将负责这个项目并开始管理或执行。2. take the charge of 的...
"Take charge of"和"take the charge of"是两个短语,用于表示承担责任或主导某项任务。尽管它们在意义上相似,但在释义、用法、使用环境、影响范围和形象上有一些区别。1. 释义区别:- "Take charge of"表示承担或担任责任,负责管理或指导事务。- "Take the charge of"指的是正式地担任某个职务...
1. "Take charge of" 意味着负责或掌管某事物。这个短语常用于描述某人承担管理或领导角色。2. "Take the charge of" 通常指接管或承担某项职责。这个短语较为少见,但仍然有效。3. 在 "take charge of" 短语中,"charge" 作为名词,表示责任或管理职责。"Of" 是介词,用来指明负责或管理的事物。
在权力和命令方面,"take charge of"更多是个人决策,而"take the charge of"则带有被授权的正式意味。"She took charge of solving customer complaints." (她负责解决客户投诉。)时间方面,"take charge of"可用于现在、将来或过去,而"take the charge of"多表示未来的持续责任。"The new manager...
1.take charge of意思:负责; 照管; 监理 2.take the charge of意思:为……负责 二、用法不同 1.take charge of用法:接that引导的从句,可以接双宾语,用于被动结构。 例句: I soon had to take charge of the department. 不久我就负责管理这个部门了。 2.take the charge of用法:用作及物动词,接名词...
take charge of表示“负责照管”,侧重于主动接管并管理某个事物或职责。相比之下,take the charge of则指“为……负责”,更侧重于承担起对某事或任务的全面责任。在用法上,两者有所不同:take charge of常与that引导的从句搭配,可接双宾语,且支持被动结构,如:“我很快就接管了部门。”而take...
- "take charge of" 是一个常用的固定搭配,其中 "charge" 是名词,表示职责、责任或掌管的权力。"of"是介词,用来连接后面的名词或名词短语。- "take the charge of" 是一个稍微不太常见的短语结构,其中 "the" 是定冠词,表明特指某个职责、项目或责任。同样,"charge" 仍然是名词,表示职责...
解释:一、词义解析 take charge of:这个短语常表示主动承担起某事的责任或开始管理某事物。其强调的是主动的行为和掌控权。take the charge of:这个短语则更偏向于表示接受某种特定的职责或任务,重点在于接受的动作和所承担的任务。二、用法差异 在日常交流中,take charge of更常用于表示掌管或负责某...
解析 take charge of 是 开始管理 ,接管的意思,是主动例如 The boss asked him to take charge of the office for a few days while she was away.老板让他在她离开时掌管办公室几天take the charge of 是 被监督被管理的... 结果一 题目 take charge of和take the charge of 有什么区别?请分别列举...