这几个词组是同义词,没有很大的区别。1、take charge (of)表示“负责,掌管”I'm going to take charge of the engineering department next month.下个月我开始负责工程部。2、take charge in负责在 Know well at qualltative manage, take charge in institute qualltative standard.熟悉品质管理...
take charge of与in charge of区别:含义不同、用法不同、侧重点不同。一、含义不同 take charge of 照管; 监理; 担任。take ,v. 拿;取;执行;需要;接受;理解;修(课程);花费;吃(喝);认为;搭乘。n. 拿取;取得物。in charge of 负责; 主管。in,prep. 在 ... 里;在 ......
"take charge of" 和 "in charge of" 都是表示负责或掌管某事的意思,但它们之间有一些细微的区别。"Take charge of" 表示主动地承担掌管或负责的角色,强调的是主动性和行动力。例如,“我将接替他,全权负责这个项目的管理。” 另一方面,“in charge of” 则是形容某个人或组织的职责,指某人...
了解完它们的基础知识后,现在就来看看它们的具体区别吧ლ(・∀・ )ლ1、用法不同 take charge of:表示接管或负责某个职责或任务。in charge of:表示担任某个职位或负责某个领域。例句:① She will take charge of the project management.她将负责项目管理。② ...
所以总体来说,两者在意思上是比较接近的,但 take charge of 略显正式和强调主动接管或承担责任;而 in charge of 则更日常和中性,表示一种较常态的管理或负责状态。根据上下文,可以选用其中更合适的一个表达。举例来说明:• The general took charge of the military operations. (将军接管了军事...
take charge of 接管,负责,sb. take charge of sth.某人负责某事。1、in charge of 负责 be responsible for=be in charge of 对...负责任,负责...。He is in charge of the task.他对这个任务负责。2、take charge of 是开始管理,接管的意思,是主动。Our department has taken charge of...
1. 释义区别:- "Take charge of" 表示主动承担责任、掌控或领导某个事务或团体。- "In charge of" 表示被委任或指派担任某个事务或团体的负责人。例句:- She decided to take charge of the project and ensure its success. (她决定负责这个项目,确保其成功。)- Lisa is in charge of the...
take charge of:强调“主管”这个动作和获得主管权力的过程. in charge of:与上一个相对,侧重于主管的状态. take the charge of:没查到这种用法. in the charge of:和in charge of比较,in charge of为主管(主动... 分析总结。 强调主管这个动作和获得主管权力的过程结果...
Take charge of与in charge of在含义、用法和侧重点上存在显著差异。首先,take charge of的含义包括照管、监理和担任,强调的是主动接手和管理,如"他提议任命一位战争 czar 来take charge of军队调度"。而in charge of则表示负责或照管,如"他是负责销售的副总经理",侧重于表明某人对某事物的管理...