take sth. with a grain of salt的意思是“to not completely believe something that you are told, because you think it is unlikely to be true”,即“不完全相信,半信半疑”。古代罗马的百科全书式的作家老普林尼写的《自然史》中有这样一段话:After the defeat of that mighty monarch, Mithridates,...
a grain of salt字面上的意思是「一粒鹽」 這個片語在英式英文裡是a pinch of salt「一撮鹽」 當你說某件事要take it with a grain of salt時 就是指不要照單全收、完全相信 要持保留態度 這個片語的來源有好幾種說法 其中之一是羅馬的將軍龐貝為了怕別人毒死他 ...
昨天外刊精讲的文章中,有一句话非常妙:Take those findings with a grain of, uh, MSG.(对于这些研究发现,姑且,半信半疑吧。) 这句话来源于一个习语:take... with a grain of salt(英式英语:take... with a pinch of s...
takewith a grain of salt俚语 "take with a grain of salt" 是一个英语俚语,字面上的意思是“带上一粒盐”。这个表达通常用于提醒人们对待某事或某人的话持怀疑态度,不要轻易相信,要有所保留。 这个表达来源于过去的时代,当时人们认为盐有防腐和净化的作用,所以用它来象征净化或消毒。因此,"take with a ...
take sth. with a grain of salt 原来表示一些食物不加盐就不能吃,它的转义即是:有些话,不加分析就不能轻易相信。所以它的意思是“半信半疑地,有保留地”。相关短语 Twaddell degree (液体比重表示法之一) 特瓦德尔度 reference level (一种表示电量相对大小的参数) 标准电平 layered map (表示不同高程的...
a grain of salt:一小撮盐take sth. with a grain of salt:对某件事/某人说的话持怀疑态度;将信将疑;有所保留。We should take such information with a grain of salt.对于这样的消息,我们应该采取保留态度。You'd better take what he said with a grain of salt, because he likes to make things ...
take with a grain of salt对...持保留意见。罗马人击败本都国王Mithridate后,发现这位传说中百毒不侵的国王的药方中有这样一服药方:胡桃、芸香和无花果碾碎混合后配少许盐服用能助防毒。其实这些东西一起吃有啥味呀,加点盐能调味是真的。All this is s...
“take … with a grain of salt”的意思是“对……半信半疑,对……有所怀疑”。关于这个表达来源的说法不一,其中一个说法是它源自老普林尼《自然史》中描述的一种解毒剂,这种解毒剂须空腹和着一小把盐服下才有效,后来逐渐延伸为“对某事采取保留(或存疑)的态度”。其中的“grain”还可以用“pinch”来替换...
百度试题 结果1 题目I'll take it with a grain of salt.翻译成中文 详细 相关知识点: 试题来源: 解析 I'll take it with a grain of salt. 翻译:我将用一把盐处置它.反馈 收藏