“take actions”和“take action”虽然都表示“采取行动”的意思,但在具体使用上有所不同。“take action”更强调抽象意义的行动,作为一个整体概念;而“take actions”则强调具体的、多项的行动,侧重于行动的具体性和分解性。 二、详细展开 意思差异 “take action”意味着...
take actions还是take action 相关知识点: 试题来源: 解析 展开全部 1. 采取行动 2. 开始行动 3. 执行措施 4. 实施策略 5. 做出反应 6. 开展活动 7. 做出举止 8. 执行任务 9. 做出努力 10. 进行斗争 以上每个词条都对应了原文中的"take actions"或"take action",并且保持了原句的时态和语义,同时提升...
虽然action既能作可数名词也可作不可数名词,但在take action词组中action为不可数名词,所以该词组通常不说take actions。 例如:We urge the authorities to take action. 我们敦促当局采取行动。 action在以下习语中通常为不可数: (1)in action 在活动中,在运转中,在起作用,在战斗中。 (2)out of action 失...
take actions: 虽然这个短语在语法上可能看起来没有问题,但在实际使用中,它并不如“take action”那样常见。 一般来说,“actions”更强调的是具体的、一系列的动作或行为。 然而,在表达“采取行动”这一整体概念时,我们更倾向于使用“take action”。 注意:在某些特定语境下,“take actions”也是可能出现的。比如...
take action 还是take actions 两个都是存在的,词典上两个都能查到,那什么时候用哪个呢?相关知识点: 试题来源: 解析 take actions 采取行动;动手可以,2个都行 例句:Enough debate,I'm going to take action.讨论结束,得开始行动了.take concrete actions采取具体行动Take New Actions采取新行动...
“take action”是一个更为安全的选择,适用于大多数情况。如果需要强调一系列具体的行动步骤,则可以使用“take specific actions”。这样可以确保表达的清晰性和准确性。总结来说,除非有特定的上下文要求,否则建议使用“take action”来表示采取行动的意思。这样能够更好地传达信息,并避免误解。
take action 采取行动;提出诉讼 eg:We have to take action. 我们必须采取行动. take actions 采取行动;动手 eg:If government officials cannot make decisions and take actions,why do we need them? 最后一句说,如果政府官员不能做决定、采取行动,我们要他们干什么呢? 所以不同就是,如果指具体的行动,action...
actions都可以说。但使用的情况来看,action用单数的情形远比用复数的情形要多。 虽然大多数人认为takeaction比takeactions用得多,但也有持相反观点者,比如《牛津英语同义词词典》在action词条给出的搭配中只有takeactions,没有takeaction。 至take…action和take…actions,我也找到两个高度相似的例子: Weshalltake...
在英语中,"take action"和"take actions"这两个短语虽然都涉及采取行动,但它们在用法和含义上有所区别。"take action"通常指采取措施或行动,用作可数名词时,通常以复数形式出现。例如,当人们说"take actions"时,他们通常指的是具体的行动步骤或措施,这些步骤或措施可能与某个特定的问题或目标相关...
【take action】通常在警匪片上用到,表示【采取行动】 【take actions】意思为【采取措施】,类似与词组【take measures】 例子:【We have to take action.】我们不得不采取行动. 例子:【We have to take actions to protect the environment.】我们不得不采取措施保护环境. 祝你学习进步,更上一层楼! 不明白...