解析 最佳答案【答案】drink【核心短语/词汇】horse:马【翻译】河边牵马易,逼它饮水难。【解析】句子表达的意思是“你可以把马牵到河边,但是不能逼马喝水”,马是“被逼着喝水”,make作使役动词,其被动用法是make+宾语+省略to的动词的不定式,故答案是drink。 反馈 收藏
请问英文:You can take a horse to the water,but you cannot make him drink.的中文意思是什么?相关知识点: 试题来源: 解析 [谚]你可以把马牵到水边,但你无法强迫它饮水(意指有的事情必需本人自愿,强迫无济于事);老牛不喝水,不能强按头。 关键词(句):take sb.to sth.:意思是带某人到某处;make sb....
you can lead/take a horse to water, but you can't make it drink you can't make someone do something that they don't want to do "I know this job is suitable for him, but he doesn't seem interested in it at all!" "Well, you can take a horse to water, but you can't make...
你能把马牵到水边,但无法强迫它喝水。比喻有些事是不能强求的。就像强扭的瓜不甜一样。直译:你可以把马牵到水边,但不能逼它喝水。类似于“不能强人所难”吧你可以把马带到水里去但你不能让他喝水师傅领进门,修行在个人你可以把马水,但你不能让他喝授人以鱼不如授人以欲!我猜的,呵呵
O'Reilly, M., & Parker, N. (2013). `You can take a horse to water but you can't make it drink': Exploring children's engagement and resistance in family therapy. Contemporary Family Therapy, 35, 491-507.O'Reilly, M., & Parker, N. (2013). You can take a horse to the water...
2. You can take a horse to the water, but you can't make him drink.译文:牵马到水边易,通马饮水难。F.
You may take a horse to the water ,but you can't make him drink. 相关知识点: 试题来源: 解析 这句谚语在10多年前的英语辅导报上见过河边牵马易,逼它饮水难.有人译为:强扭的瓜不甜,我觉得不确切.还是用这句:河边牵马易,逼它饮水难.
6. You can take a horse to water,but you can’t make it. A. to drink B. drank C. drink D. drinking 试题答案 在线课程 题目来源:2016年5年中考3年模拟初中英语八年级下册沪教牛津版>Period 3 Speaking & Writing 练习册系列答案 一线课堂学业测评系列答案 ...
acopy quality draft 拷贝质量草稿[translate] a (1)地点的选择[translate] aLillian-Yang 正在翻译,请等待... [translate] a我夸她漂亮 我夸她漂亮[translate] ayou may take the horse to the water, but you can't make him drink 您也许采取马对水,但您不可能做他饮料[translate]...
1) You can take a horse to the water but you cannot make him drink.强扭的瓜不甜。2) A luscious melon. 甜美的瓜3) adventitious buds of muskmelon 甜瓜不定芽4) Every peddler praises his own needles 卖瓜的说瓜甜5) sweet melons and fruits 香甜的瓜果...