Is your card, the drowned Phoenician Sailor,(Those are pearls that were his eyes. Look!)Here is Belladonna, the Lady of the Rocks,The lady of situations.Here is the man with three staves, and here the Wheel,And here is the one-eyed merchant, and this card,Which is blank, is somethin...
艾略特 荒原 The..艾略特《荒原 The Waste Land.》(原文及译本) 作者: T.S. Eliot (1888–1965). The Waste Land. 1922. The Waste Lan
荒原(中英文)——T.S.Eliot荒原(中英文)—— t.s.eliot the waste land "nam sibyllam quidem cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerunt: sebulla pe theleis; respondebat illa: apothanein thelo." (for ezra pound il miglior fabbro) 下载文档原格式( ...
荒原的荒是水荒,然而只听雷声,不见雨下来,更增添了人们内心的焦急。雨水成了荒原的第一需求,诗人通过雷声暗示了只有精神甘露(皈依宗教,信仰上帝)才能使荒原人得救。诗人一方面强调由于缺乏信念,思想贫乏致使现代社会成了一片荒原,另一方面着重说明复活与精神复苏的可能。诗人还想告诫读者,缺乏意义的生犹如死,而有意义...
T.S.Eliot(艾略特)和他的诗集《荒原》作者 | 怒 来源 | 孔夫子旧书网动态 今天在孔网看见有艾略特的签名本拍卖,不由想起20多年前对第一次读艾略特的感觉。那就让我们去吧,我和你,趁黄昏正铺展在天际,像一个上了麻醉的病人躺在手术台上——阿尔弗雷德·普罗弗洛克的情歌 一个宅男想去访问女神又犹犹豫...
荒原(中英文)—— T.S.EliotThe Waste Land "NAM Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerunt: Sebulla pe theleis; respondebat illa: apothanein thelo." (For Ezra Pound il miglior fabbro) I. Burial of the Dead April is the ...
“What are the roots that clutch?”the central question of The Waste Land. And I will show you something different from either Your shadow at morning striding behind you Or your shadow at evening rising to meet you; I will show you fear in a handful of dust. ...
T.S.艾略特(Thomas Stearns Eliot,1888—1965)出生于美国密苏里州圣路易斯,1927年入英国国籍。艾略特是英美现代派文学先驱,1948年,由于“对当代诗歌做出的卓越贡献和所起的先锋作用”,他被授予诺贝尔文学奖。 艾略特是二十世纪诗歌最有勇气的创新者之一。他恪守自己的信念,从不对公众或语言本身妥协,认为诗歌的目的在于...
荒原(中英文)—— T.S.EliotThe Waste Land "NAM Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerunt: Sebulla pe theleis; respondebat illa: apothanein thelo." (For Ezra Pound il miglior fabbro) I. Burial of the Dead April is the ...