"Stay hungry, stay foolish"是史蒂夫·乔布斯在斯坦福大学2005年的毕业典礼上发表的演讲中提到的一句话。它的意思通常翻译成“保持饥饿,保持愚蠢”。大众具体说法是:“stay hungry”指的是保持对未来的渴望和追求,不断地学习和探索新的领域和机会,从而保持一颗饥渴的心态。“stay foolish”则指的是在追求自己的梦...
作为对毕业生的赠言。 关于“Stay Hungry, Stay Foolish.”常见的翻译是“求知若饥,虚心若愚”。然而,这一翻译也存在争议。 从乔布斯的经历来看,他的第一个故事讲述了自己从里德大学退学后的经历。他退学后生活艰苦,睡朋友房间地板,靠可乐瓶押金买吃的,但他追随自己的好奇心和直觉去旁听有意思的课程,像字体学课...
这是一场富有哲理且热血十足的演讲,他对所有的年轻人说:Stay hungry. Stay Foolish.这是乔布斯一生经验的总结,值得反复听,反复思考。中英文对照翻译 Thank you. I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduat...
Stay Hungry. Stay Foolish. And I've always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you. Stewart和他的团队出版了好几期《全球目录》,完成自然使命便无疾而终。他们出版了最后一期。那是1970年代中期,我跟你们这般大。最后一期的封底,是一张清晨乡间...
stay hungry, stay foolish怎么翻译?乔布斯2005年在斯坦福大学毕业典礼上的演讲节选#英语阅读 #英语翻译 #英语演讲 #英语学习 #乔布斯 14 2 4 2 举报发布时间:2024-02-20 15:12 全部评论 大家都在搜: 小路酊号 ... 求知若渴,虚心若愚 作者赞过 11月前·河南 1 分享 回复 晓草英语 作者 ... [赞][...
在停刊号的封底是张清晨乡间小路的照片,小路是那种你很冒险才敢的走那种。在照片下有行小字: 保持饥饿,保持愚蠢。(Stay Hungry. Stay Foolish. 又译求知若饥,虚心若愚, ) 我总是希望自己能够那样。现在, 在你们即将毕业,开始新的旅程...
我觉得要准确地翻译Stay Hungry, Stay Foolish. 必须做到以下两点。 1. 要全面地了解乔布斯。因为什么样的人说什么样的话。 2. 要还原当时的语境。因为到什么山上唱什么歌,见什么人说什么样的话。 他的演讲对象是谁?斯坦福大学毕业生———未来的社会精英(未来的创业者和创新者)。
“为学日益,为道日损”。 乔布斯经常在演讲中说这样一句话: “Stay hungry,stay foolish.” 直译为:保持饥饿,保持愚蠢。 而更为优美的翻译就是: “求知若饥,虚心若愚”。 但如果往更深层次去理解的话, 可以理解为《道德经》中的这句话: 为学日益,为道日损。
在照片下面有一行字:Stay Hungry ,Stay Foolish( 求知若饥,虚心若愚)这是他们停刊的告别语。Stay Hungry,Stay Foolish—— 我一直一次激励自己。现在,在你们即将毕业开始崭新旅程的时候,我把这句话送给你们。 Stay Hungry. Stay Foolish. Thank you all very much....