“stay humble stay foolish”这一短语,虽非直接出自某位名人的原话,但其精神内核与史蒂夫·乔布斯在Stanford毕业典礼上的演讲中的“Stay hungry. Stay foolish.”不谋而合。若直接翻译,“stay humble”意为“保持谦逊”,“stay foolish”则常被误解为“保持愚钝”,而实际上,...
"Stay hungry, stay foolish"是史蒂夫·乔布斯在斯坦福大学2005年的毕业典礼上发表的演讲中提到的一句话。它的意思通常翻译成“保持饥饿,保持愚蠢”。大众具体说法是:“stay hungry”指的是保持对未来的渴望和追求,不断地学习和探索新的领域和机会,从而保持一颗饥渴的心态。“stay foolish”则指的是在追求自己的梦...
amay i see your eyes 愿我看您的眼睛[translate] aReceive E-PO 接受E-PO[translate] aStay hungry,stay foolish,stay humble 逗留饥饿,停留愚蠢,逗留谦逊[translate]
正如“stay hungry, stay foolish”所强调的,保持对知识的渴望和对创新的坚持,与“stay humble”相辅相成,共同构成了个体成功的重要基石。
那么,按照这一说法,Foolish又指什么呢?英语不用 foolish 形容虚心,虚心用“humble”,用“be a good listener”,用“be open to new ideas”。而 fool的意思是“笨蛋”。在创业界,创业的人常说:““You gotta be a fool to believe that will work(白痴才会相信那东西会成功)”。而 Steve Jobs 想告诉我们...
什么是Foolish? 同样,美国人也不用foolish来形容虚心,虚心正确的叫法是humble、be a good listener或者be open to new ideas,而fool压根不是虚心的人,而是笨蛋的意思。 You gotta be a fool to believe that will work. 你一定是個白痴才會相信那东西会成功。 这句话是所有创业者常听到的,而乔布斯告诉你的是...
“StayHungryStayFoolish”的意思应该是:追寻成功并永不满足;走自己的路,让别人说去吧。乔布斯在斯坦福大学的演讲,最后送给了大家这样一句和有意味的话:stay hungry ,stay foolish 。乔布斯在斯坦福大学的演讲后来也广为流传,这句话的中文版本也很多。还有翻译成,不忘初心,方得始终。stay hungry:...
傲慢与偏见不会让社会进步,只有敢于拥抱改变和不确定,才能率先看到新世界的曙光。Stay humble,stay foolish。在一个叫做未来的悬崖边上,勇者们并未打算停下脚步。
意译版:永远贪婪,永远求知 戏谑版:做个饿鬼,做个傻呗 戏精版:饿肚子呢,装傻子呢 易经版:自强...
美国人也不会用foolish 来形容虚心,虚心叫做「humble」、叫做「be a good listener」、叫做「be open to new ideas」。而 fool,根本不是「虚心的人」,fool 是「笨蛋」的意思。 「You gotta be a fool to believe that will work.」(你一定是个白痴才会相信那东西会成功)是所有的创业者最常听到的,而Steve...