“stand up for”是一个常见的英语短语,其基本意思是“为……而挺身而出”,表示支持、保护或维护某人或某事物的利益或权益。以下是一些关于“stand up for”的固定搭配和用法: stand up for someone/something: 表示为某人或某事物站出来,为他们辩护或捍卫他们的权益。例如:“I always stand up for my friends...
1. 站起来;Can you stand up? 你能站起来吗?Can you stand me up? 你能扶我站起来吗? 2. 爽约,放某人鸽子;How was last night? He stood me up. 昨天晚上怎么样?他放我鸽子没来。 3. Stand up for someone 为某人挺身而出;You have to learn to stand up for yourself. 你要学会维护自己的利益...
stand up for someone or something to take the side of someone or something; to defend someone or something. I hope you will stand up for me if the going gets rough. We will have to stand up for our rights someday. See also: for, stand, up McGraw-Hill Dictionary of American Idioms ...
1. 站起来;Can you stand up? 你能站起来吗?Can you stand me up? 你能扶我站起来吗? 2. 爽约,放某人鸽子;How was last night? He stood me up. 昨天晚上怎么样?他放我鸽子没来。 3. Stand up for someone 为某人挺身而出;You have to learn to stand up for yourself. 你要学会维护自己的利益...
题外延伸:有一个与 stand someone up很像的短语是 stand up to someone,但意思却完全不同哦。Stand up to someone的意思是:与某人大胆对抗。那么如果把这个介词 to 换成 for,stand up for someone 又摇身一变变成了 “支持某人” 的意思了。另外,在英语表达中还有关于“放鸽子”其他的表达,比如 cancell...
Stand up to someone的意思是:与某人大胆对抗。 那么如果把这个介词 to 换成 for,stand up for someone又摇身一变变成了 “支持某人” 的意思了。 大家有没有觉得,这英语越学越晕乎?那么多意思真的捉摸不透。哈哈,每天来看我的美语笔记...
stand up 加了不同的介词组合 会有不同的含义 1. 「stand sb up」 看表面意思是“让某人一直站着” 就像会回答不上来问题的你 但Stand up与不同介词的组合 会有不一样的翻译 如“to stand up with someone“ 的意思是和某人跳舞 但在婚...
根据上文For most of us,it's pretty easy to stand up for someone else.(对我们大多数人来说,为别人辩护是很容易的)和下文So how do you go from being everyone else' s advocate to learning how to stand up for yourself?(那么,你如何从一个为他人辩护的人变成一个学会为自己辩护的人呢?)可知,...
根据上文的“For most of us, it’s pretty easy to stand up for someone else. It’s not hard to say your friend deserves a raise at work or your mom should ask for a second opinion at the doctor. (对我们大多数人来说,支持别人是很容易的。你可以说你的朋友在工作上应该加薪,或者你的妈...
“挺身而出”是一种积极向上的态度和行为,指的是在面对困难、不公或不道德的情况时,敢于站出来予以反抗、维护正义和公正的行为。它体现了一个人的责任感、勇气和担当精神,是一种积极的社会行为。“挺身而出”这个词组在英语中可以表达为“stand up for oneself”或“stand up for something/someone...