《麦克白》里面有一句台词, “Life… is a tale told by idiot, full of sound and fury, signifying nothing”。美国小说家福克纳应该很喜欢《麦克白》,他用这句台词里的sound and fury作为他小说的名字,还在开篇用了白痴的视角“痴人说梦”,这就是《喧哗与骚动》(旧译《喧嚣与疯狂》)。如果说《红楼梦...
莎士比亚 《麦克白》 第五幕第五场 Life is tale told by an idiot,full of sound and fury,signifying nothing.人生如同痴人说梦,充满着喧哗与骚动,却没有任何意义 后福克纳藉此为题写就小说《喧哗与骚动》(The Sound and the Fury)
"Life…is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing." ——人生如痴人说梦,充满着喧哗与骚动,却没有任何意义。 全书四个章节,第一章正是从所谓的"idiot"班杰明(Benjamin)的视角展开的,因为痴傻聋哑,班杰明的思想是混沌的,他的语言没有体系和逻辑,看到栅栏想起曾经和姐姐凯蒂一...
Life is tale told by an idiot,full of sound and fury,signifying nothing.(人生如同痴人说梦,充满着喧哗与骚动,却没有任何意义)后福克纳藉此为题写就小说《喧哗与骚动》(The Sound and the Fury)
full of sound and fury, Signifying nothing.” 一.回到作者之作者 如果一定要为解释之便而给岛弧链般嵌入生命之汪洋的系列事件赋予一个开端、一个肇始,从合上本书之时就该上溯作者之作者的无限循环。我们或许仍然会选择回到莎士比亚,回到麦克白这个被虚构之人物在虚构之环境中吐露的真实。唯有这般折返过后艰难复现的...
( “Life ... is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing”.) “傻瓜”(idiot)的概念,在这里却值得玩味。原本第一章的叙述者班吉(Benjam... (展开) 571 26 40回应 禅疯子 2023-01-28 07:30:05 上海译文出版社1984版 李文俊:翻译家算半个先知 2010年夏天,还在...
Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing. 明天,明天,再一个明天,一天接着一天地蹑步前进, 直到最后一秒钟的时间; 我们所有的昨天,不过替傻子们照亮了到死亡的土壤中去的路。 熄灭了吧,熄灭了吧,短促的烛光! 人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手划脚的拙劣的伶人, ...
终于钟声不再震颤,黑暗中又是一片寂静了。我走进起坐间打开了灯。我穿上背心。汽油味现在淡得多了,几乎闻不出来了,在镜子里也看不出有什么xj了。至少不像我眼睛上那么明显。我穿上外衣。给施里夫的那封信在衣服里格拉格拉地响,我把它拿出来再检查一遍地址,把它放在我侧边的口袋里。接着我把表拿到施里夫的...
在这部戏剧中,有一句著名的台词:“Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more: it is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.”(人生不过是一个行走的影子,一...
Sound and fury, signifying nothing.The article reviews the book "Napoleon's Cursed War," by Ronald Fraser.CarrRaymondEBSCO_bspSpectator