Sonnet 116 by William Shakespeare 十四行诗116 威廉·莎士比亚 Let me not to the marriage of true minds admit impediments. 会有任何障碍;爱算不得真爱, Love is not love which alters when it alteration finds, 若是一看见人家改变便转舵, Or
英诗《 SHAKEAPEARE'S SONNET (116) 》汉译《 至爱圆说》威廉· 莎士比亚(William Shakespeare / 1564年4月23日—1616年5月3日),华人社会常尊称为莎翁,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家之一,当时人文主义文学的集大成者,以及全世界最卓越的文学家之一。莎士比亚在埃文河畔...
William Shakespeare(威廉·莎士比亚)《Sonnet 116:Let me not to the marriage of true minds》《十四行诗116: 我绝不承认两颗真心的结合》解析 目录 关于《十四行诗116: 我绝不承认两颗真心的结合》的简要信息 《十四行诗116: 我绝不承认两颗真心的结合》原文与译文 ...
But bears it out even to the edge of doom 爱恒久坚定,直到末日的尽头,If this be error and upon me proved 假如有人能证明我说的不实,I never writ, nor no man ever loved. 那就算我从未写诗,世人也从未爱过。
Sonnet 116 作者:William Shakespeare Let me not to the marriage of true minds Admit impediments, 我相信什么也阻挡不了两颗真心的相爱; love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remov...
by WilliamShakespeare 十四行诗 第116首 作者:莎士比亚译文:梁宗岱 LetmenottothemarriageoftruemindsAdmitimpediments. 我绝不承认两颗真心的结合,会有任何障碍; LoveisnotloveWhichalterswhenitalterationfinds,Orbendswiththeremover to remove: ...
作者:William Shakespeare(威廉·莎士比亚),1564-1616,英国文学史上最杰出的戏剧家,欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家; 郎素:苑溪仙 更多全部 音频列表 1 Sonnet115 by William Shakespeare 莎翁十四行诗 第115篇 | 英语名家诗篇 28 2023-11 2 Sonnet116 by William Shakespeare 莎翁十四行诗 第116篇 | 英语...
Sonnet 116 Sonnet 116 by William Shakespeare 十四行诗116 威廉·莎士比亚 Let me not to the marriage of true minds admit impediments. 会有任何障碍;爱算不得真爱, Love is not love which alters when it alteration finds, 若是一看见人家改变便转舵, ...
Admit impediments; Love is not love 两颗真心的相爱;爱不能称之为爱 Which alters when it alteration finds, 如果你变心了我也变, Or bends with the remover to remove. 4 随时而易,随性而改。 O, no, it is an ever-fixed mark 哦,不,爱是灯塔,屹立不倒 ...
《Sonnet 116 by William Shakespeare(十四行诗之116)》 ——莎士比亚 \梁宗岱 译 Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. 我绝不承认两颗真心的结合,会有任何障碍; Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove: ...