[translate] aSalut voisin ! Si tu as besoin d'aide, n'hésite pas 关闭你好! 如果您需要协助,不犹豫 [translate] 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 法语翻译 俄语翻译 阿拉伯语翻译 西班牙语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译 荷兰语翻译 瑞典语翻译 希腊语翻译 51La
Sin un jour 如果有一天 Si un jour 如果有一天 Tu as besoin de moi 你需要我 Si plus rien ne va plus 如果一切都不再美好 Si tu te sens perdu 如果你感到迷失 si tu cherches quelqu'un 如果你在找寻某个人 Pour te tendre la main 向你伸出手 Aussi loin que tu so...
百度试题 题目44. Donnez-moi un coup de fil, si tu as besoin de moi 相关知识点: 试题来源: 解析反馈 收藏
Tu peux compter sur moi 你可以依靠我。 Si un jour 如果有一天, Tu as besoin de moi 你需要我; Si ton ame est blessée 如果你的心灵受到伤害, Si tout te semble vide 如果你感到空虚, Si pour te relever 如果你需要振作, Il te faut t'appuyer Sur quelqu'un de solide ...
- "Si jamais tu as besoin d'aide, n'hésite pas à me demander."(如果你需要帮助,不要犹豫向我求助。) 2.表示警告或建议:当你想告诫或建议别人时,可以使用"si jamais"。例如: - "Attention ! Si jamais tu touches ça, ça pourrait te brûler."(小心!如果你碰到那个东西,可能会被烫到。
Danse comme si personne ne te regardait。Chante comme si personne ne t'écoutait。Travaille comme si tu n'avais 先行权besoin d'argent。艾梅comme si tu n'a。 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 跳舞,如果没人看着你。唱好像没人听你。就如同你不需要钱。因为如果你喜欢。
Tu n'es encore pour moi qu'un petit gar?on tout semblable à cent mille petits gar?ons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin...
aSuite à ton mail, je te transmets les infos ainsi que les photos demandés, je reste à ta disposition si tu as besoin d’informations complémentaires. 正在翻译,请等待... [translate] 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 法语翻译 俄语翻译 阿拉伯语翻译 西班牙语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译...
6.Si tu as besoin d’aide, fais-le moi savoir. 7.Si je n’aimais pas étudier, je ne serais pas à l’université. 8.Si j’avais plus d’argent, je voyagerais dans le monde avec mes amis. 9.Si je n’étais pas allé(e) en France, je n’aurais pas rencontré mon meilleur ...
L'Ouest de Tokyo, Mont Tama. 西东京和多摩的山丘我的故乡是水泥路 Ma maison donne sur la Concrete Road." Qu'est ce que c'est ? 成了水泥路了 Bon, de quoi veux-tu parler ? 对了,你不是有事要说吗你不是急着要歌词吧 Tu n'as pas besoin de traductions de poèmes, non ? Non... ...