英语谚语Those who live in glass houses should not throw stones的中文翻译 答案 本意是:住在玻璃屋里的人不可丢石头.也就是说,世间没有十全十美的人,每个人都有缺点,所以不要批评别人.即所谓「自身有短,勿批他人」.(Nobody is perfect,so we should not criticize others.) 类似的,还有:Don't judge ...
【题目】谚语"people who live in glass houses should't throw stones"是什么意思? 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】 "people who live in glass houses shouldn't throw stones”的意思是“人居温室,不可投石(自己有缺点就 不要指责别人)”。
Pepole (或Those) who live in glass houses should not throw stones (或rocks) —— 照字面的意思是:住在玻璃屋里的人不可丢石头.也就是说,世间没有十全十美的人,每 个人都有缺点,所以不要批评别人.即所谓「自身有短,勿批他人」. 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(5) ...
(judge = criticize; have walked a mile in his shoes = have understood his situation well enough)另一句是:Judge not lest ye be judged. (来自圣经)(意思是:不要批评别人,免得将来也被别人批评。)(ye 是古字 = you;lest 是连接词,意思是唯恐或免得。)就是:If you criticize other...
应该是He who lives in a glass house should not throw stones. 或者Those who live in a glass house should not throw stones. lives是第三人称单数,主语不可能用they字面意思是“住在玻璃房里的人不该扔石头”。因为扔石头就会把房子砸掉。People who live in glass houses have no right to...
百度试题 结果1 题目谚语“people who live in glass houses shouldt throw stones是什么意思 相关知识点: 试题来源: 解析 people who live in glass houses shouldn'tthrow stones”的意思是“人居温室,不可投石(自己有缺点就不要指责别人)”。 反馈 收藏 ...
解析 Pepole (或Those) who live in glass houses should not throw stones (或rocks) —— 照字面的意思是:住在玻璃屋里的人不可丢石头.也就是说,世间没有十全十美的人,每 个人都有缺点,所以不要批评别人.即所谓「自身有短,勿批他人」.结果一 题目 Pepole who live in glass houses should not throw ...
必应词典为您提供He-who-lives-in-glass-house-should-not-throw-stones的释义,网络释义: 正人先正己;住在玻璃房的人不该扔石头;
己所不欲勿施于人
英语谚语: Those who live in glass houses should not throw stones 中文意思: 自己有短处,不要揭别人的短处。 随机推荐10条英文谚语: He most lives who lives most for others 活著对别人贡献最多的人,活得最有意义。 He must needs go whom the devil drives 势在必行。 He ...