这是整体赏析1. Shall I compare thee to a summer's day? This is taken usually to mean 'What if I were to compare thee etc?' The stock comparisons of the loved one to all the beauteous things in nature hover in the background throughout. One also remembers Wordsworth's lines: We'll...
William Shakespeare Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed, And e...
解释:这句话与“Shall I compare thee to a summer”意思相近,都用于表达将某人或某物比作夏日的想法。 “May I compare you to the glow of summer?” 解释:使用“glow”替代“summer”,强调夏日的炽热和光辉,传达相似的赞美之情。 “Could I equ...
《Shall I Compare Thee to a Summer’s Day》让人们领略到了莎士比亚极为优美的文字艺术,以及对爱情的深情抒写,这首诗从题目中就可以了解到,它是一首传达爱意的诗歌。在这首爱情诗中,莎士比亚用准确的句法和抒情的语言,把心中关于爱情的思想传达给读者,诗歌以“Shall I compare thee to a summer’s day?”为...
Shall I compare thee to a summer's day?我能把你比作夏日吗?Thou art more lovely and more temperate。你更可爱,更温顺。Rough winds do shake the daring buds of Ma。狂风摇曳着五月的花蕾。And summer's lease hath all too short a date。夏天的租期太短了。Sometime too hot the eye...
1求高手用英文赏析下莎士比亚十四行诗的第十八首,从格律、押韵、意象三方面就是这首诗:1 Shall I compare thee to a summer's day?我该不该把你比作怡人的夏天?2 Thou art more lovely and more temperate:你却比她更加可爱更加温情.3 Rough winds do shake the darling buds of May,五月的娇蕊总是被狂风...
莎士比亚的十四行诗Shall I compare thee to a summer's day(我为何不能将你比作夏天)是写给他的爱人。在诗中,诗人将他的爱人与夏季进行对比,认为爱人更胜一筹。诗中提到,五月的花朵可能会被狂风摇晃,夏天也太过短暂,有时太阳会过于炽热,有时又会被乌云遮挡。这些美好的事物都会逐渐消逝。而...
Shall I compare thee to a summer's day 我怎么能够将你比作夏天 A: Shall I compare thee to a summer's day? 我怎么能够将你比作夏天? B: Thouartmore lovely and more temperate. 你比夏天更美丽温婉。 A: Rough winds do shake the darling buds of May, ...
1.shall i compare thee to a summer's day 是来自莎士比亚的一首十四行诗, Sonnet 18 (莎士比亚十四行诗第18首),是他写给他的爱人的。诗中,叙述者把他的爱人和夏季做成比较,并认为他的爱人更好。他还指出,他的爱人将通过这首诗永远活着。2.原诗:Shall I compare thee to a Summers ...