it became the basis for translations made into Arabic, Armenian, Coptic, Ethiopic, Georgian, Old Latin, and Old Church Slavonic. (It was not the basis either for the Syriac version [known as the Peshitta], which is a pre-Christian translation based directly upon the Hebrew; ...
Septuagint, the earliest extant Greek translation of the Old Testament from the original Hebrew. The Septuagint was presumably made for the Jewish community in Egypt when Greek was the common language throughout the region. Analysis of the language has e
c. Psalm 150 according to the Septuagint. Integrating translation- and tradition-criticism into the modern Septuagint exegesis, VE 27/2:431-454.Psalm 150 according to the Septuagint: integrating translation and tra- dition criticism into modern Septuagint exegesis. VE 27/2, 431-454....
The first English language commentary on the Greek Genesis, LXX Genesis: A Commentary includes an English translation of the text of Codex Alexandrinus and provides insight into the theological, philological, and sociological issues that abound in the book of Genesis. ...
The present research is divided into two main parts. In the first one the history of the studies on the Septuagint translation of the book of Proverbs is addressed; particular attention is given to the recent works by Johann Cook, and by... CUPPI,LORENZO - Durham University 被引量: 1发表...
In The Translation and the Translator of the Peshitta of Hosea, Eric J. Tully offers the first study of the Peshitta conducted via insights and methods fro... E Tully - Brill 被引量: 6发表: 2012年 A history of biblical interpretation / At first glance, it may seem strange that after ...