Items rated at or below 3 were then semantically adjusted iteratively so the final back-translated version reflected the original meaning before being re-instated into the final Hindi HTQ. As the wording of PTSD symptoms may not have been comprehensible to participants who may not be familiar ...
Peirce’s general idea of rhetoric will include the “rules of expression as stringent as any of those by which the excellence of composition in Chinese or in Urdu is judged” (EP 2: 326, see EP 2: 329) in order to become a cross-cultural tool. Peirce stressed: … as an ens in ...
Since the Talvandi Gharana descended from Muslim tradition, the conventional designations of the various stages of the Alap elaboration and the names denoting Dhrupada performance are in Urdu terms. The entire performance is regarded as an offering to Allah. Yet, the repertoire includes some Hindu ...
The differences between the two were reflected in their language and literature: Urdu, the lingua franca of the Mughal empire, was associated with urban Muslim culture; while, Hindi and its many dialects was the idiom of the rural Hindus. Movements such as that for the recognition of Hindi in...
P: Canadian English is closer to American in pronunciation and idiom. Some of our words and our spellings do reflect British usage, however. We wouldn’t use the British term “lorry” for truck, but we have kept the “o-u-r” spellings in words such as “honour” and “colour”.I...
The Urdu word 'buddha', meaning old man, is pronounced with the Ds hard and plosive. But there is also Buddha, with soft-tongued Ds, meaning he-who-achieved-enlightenment-under-the-bodhi-tree ... Once upon a time, a prince, unable to bear the suffering of the world, became capable ...
theories to perform the "pervasive" force of Wittgenstein's "ornamental" language-games. In the attempts to solve the "vagueness" of the creative play-acts in Wittgenstein's language-games, the deliberate effort to reasoning is the use of the logical method to grasp the meaning of the ...