有没有Robert Frost 写的"The Road Not Taken"的赏析? 答案 选择的路 弗罗斯特(1874-1963),美国诗人 顾子欣 译 黄色的树林里分出两条路, 可惜我不能同时去涉足, 我在那路口久久伫立, 我想着一条路极目望去, 直到它消失在丛林深处. 但我却选择了另一条路, 它荒草萋萋,十分幽寂, 显得更诱人,更美丽; ...
1弗罗斯特的诗The Road Not Taken两种译文,谁译得更好?原文:The Road Not Takenby Robert FrostTwo roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel bothAnd be one traveler,long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent in the undergrown.Then took the other...
The Road Not Taken 未选择的路 ——Robert Frost罗伯特•弗罗斯特 Two roads diverged in a yellow wood, 黄色的树林里分出两条路 And sorry I could not travel both 可惜我不能同时去涉足 And be one traveler, long I stood...
The Road Not Taken 未选择的路 作者| Robert Frost Two roads diverged in a yellow wood, 黄叶林中出条岔路 And sorry I could not travel both 无奈一人难于兼顾 And be one traveler, long I stood 顺着一条婉蜒小路 And looked down one as f...
Had worn them really about the same, 都穿得差不多了, And both that morning equally lay 那天早晨,它们同样躺在那里 In leaves no step had trodden black. 在树叶中,没有一个脚印是黑色的。 Oh, I kept the first for another day! 哦,我把第一次留到明天!
The Road Not Taken Robert Frost (1874-1963) Two roads diverged in a yellow wood And sorry I could not travel both And be one traveler long I ▲ And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth;
as the first-|||-poem in the collection Mountain Interval"知,-|||-这首诗歌是诗集 Mountain Interval 里面的第-|||-一首诗,故A项陈述正确;从图片下边信息-|||-HENRY HOLT AND COMPANY知, B项-|||-陈述正确;从图片上边 BY ROBERT FROST-|||-Author of North of Boston , Robert Frost-|||-是...
The Road Not Taken 未选择的路 By Robert Frost 罗伯特·弗罗斯特 Two roads diverged in the yellow wood, 深黄的林子里有两条岔开的路 And sorry, I could not travel both. 只可惜我不能同时踏行 And be one traveler, long I stood, ...
And that has made all the difference. 黄色的树林里分出两条路, 可惜我不能同时去涉足, 我在那路口久久伫立, 我向着一条路极目望去, 直到它消失在丛林深处。 但我却选择了另外一条路, 它荒草萋萋,十分幽寂, 显得更诱人,更美丽; 虽然在这条小路上, ...
诗歌:The Road Not Taken《未选择的路》诗人:Robert Frost 罗伯特·弗罗斯特个人对这首诗歌的拙见,不足之处请多包含,欢迎各位理智讨论, 视频播放量 10490、弹幕量 1、点赞数 219、投硬币枚数 75、收藏人数 197、转发人数 111, 视频作者 小刀斑鸠, 作者简介 tell me what