The meaning of RESPECTIVELY is in the order given. How to use respectively in a sentence.
example sentence: Mary and Anne wererespectively12 and 16 years old "respectively" means that: Mary is 12 years old. Anne is 16 years old. 查看更多回答 Q:respectively是什麼意思 A:After a list of things, you say "respectively" to refer to the fact that these things are in order. ...
"Luftmensch," literally meaning "air person," is the Yiddish way of describing someone who is a bit of a dreamer. Did You Know? The word "infant" comes from the Latin word "infans" which literally means "unable to speak; speechless." ...
关键信息基础设施的运营者违反《中华人民共和国网络安全法》第三十五条规定,使用未经安全审查或者安全审查未通过的网络产品或者服务的,由有关主管部门责令停止使用,处采购金额一倍以上十倍以下罚款;正确直接负责的主管人员和其他直接责任人员处一万元以上十万元以下罚款。
1. Utterance meaning话语意义is richer than sentence meaning; it is identical with the purpose for which the speaker utters the sentence. 2. A locutionary is the act of saying something in the full sense of “say”. 3. Specific acts that fall into each type share the same illocutionary言外...
akeep in soul 正在翻译,请等待... [translate] asentence starter 句子起始者[translate] a你认识他多久了 How long did you know him[translate] a别推辞了 我己经被你迷住了 Do not decline my oneself after to charm by you[translate] aalthough you have me 虽然您有我[translate] ...
Reason: This is incorrect because there are two items,Hg2+andAu3+, for one item,highly selective ratiometric fluorescent sensing, to correspond to. Removing ‘respectively’ would not change the meaning of this sentence, therefore it...
” (Other problems with this sentence ignored.) It seems to me that nothing would be lost by taking respective out of these sentences, and, in fact, the needless use of the word makes a sentence harder to read, at least for me, as I always have to stop to consider what the writer...
arubicon rubicon [translate] a:What is the meaning of "according to"。pls use "according to" make a sentence。 :什么是意思的“根据”。pls使用“根据”做句子。 [translate] a仙女山是乘凉的好地方,欢迎大家去仙女山游玩 The female celestial mountain is the good place which enjoys the cool air,...
1. 生まれても (umarete mo): In this case, も is used to indicate a contrast or concession. It can be translated as "even if" or "although" in English. So, 生まれても means "even if (the child) is born" in the sentence you provided. ...