and fashions in clothing. Petrarch's Latin translation of the patient Griselda story from Boccaccio's "Decameron" is also found here, and the collection closes with the famous Letter to Posterity, Petrarch's final literary self-portrait." - Neo-Latin NewsTHIS COMPLETE TRANSLATION has long been...
"An English translation of Colloquium of the Seven about Secrets of the Sublime, originally written in Latin in the sixteenth-century by Jean Bodin. AT Snjm - 《History Reviews of New Books》 被引量: 10发表: 1975年 The Eye of the Lynx "An English translation of Colloquium of the Seven ...
The title of Jones's volume, Francesco Petrarca: The Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) provides a key to his reading of the fourteenth-century original, paying homage to Petrarch's Latin title (Rerum vulgarium fragmenta) even as it upholds the colle...
As we are going to see, the second English edition (1717) of this work differs substantially from the first Latin (1706) in respect of philosophical content; and second, I am personally a little uncertain as to whether Ötinger could read English. Thirdly, the editors are unaware of the...
Translated from the Latin (De Utraque Verborum a... De Utraque Verborem ac Rerum Copia (On Copia of Words and Ideas). 1512. Trans. Donald B. King and H. David Rix. Milwaukee, Wis.: Marquette UP,... JK Mcconica - Cambridge University Press 被引量: 0发表: 1964年 Images of the ...
Despitethese-riousandeven technicalcastto the passage, Lucretius’Latinisalsoperformativeof whathe is saying.¹⁵Forinstance,theseinsequegregari(452),performswhatitsays by separatingsefromgregariby meansof tmesis.Theverbsegregarimostlikelyconnotes aflockof sheepin which alonesheep,se,wandersoff from...
Until now, there has been no adequate English verse translation of Lucretius's work. Anthony Esolen fills that gap with a version that reproduces-with remarkable faithfulness-the meaning, pace, and tone of t...