1. Thank you for your reply. 谢谢您的回复。 书信往来时,为表达礼貌,类似「谢谢您的回复」的语句应该是必写的了。这句话最常见的英文就是 Thank you for your reply.,这里的 reply 是名词。除了这个句子外,下列语句也可以作为收到信件时...
区别三:情境不同 reply多用于更正式或书面的情景,比如email、信件或正式的交流。而answer适用于宽泛的情景,正式或非正式都可以,包括日常口语中回答问题。 例句: ① The boss has yet to reply to our proposal.(老板还没有回应我们的提议。) ② Can you answer my question, please?(你能回答我的问题吗?) ...
3. I have received your reply and will get back to you shortly. 我們已收到您的回覆,很快就會回覆您。 4. I apologize for the delay in replying. 5. This is to acknowledge receipt of your email. 「回信」用 reply,「回答」用 response 在看常見的書信回覆短語前,先來...
Please receive this email and reply. Please received this email and reply. Please receive this email by reply. Please received this email by reply. 请问,上面哪一个较好呢?还有,习惯用语这样符合吗?文法对吗?还是有啥更好低建议呢?感谢喔 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得...
Please receive this email by reply. Please received this email by reply. 请问,上面哪一个较好呢?还有,习惯用语这样符合吗?文法对吗?还是有啥更好低建议呢?感谢喔相关知识点: 试题来源: 解析 I am looking forward to hearing from you. 你那个有语法错,祈使句用动原 BY 接动ING 分析总结。 请问发信给...
representative, Dr. Janet KWAN advised that declaration of “food for athlete” might be [...] cfs.gov.hk cfs.gov.hk 一名業界代表提出多個問題,關思禮醫生回應說,如食品專為運動員配製和以此目 的在市場上作宣傳,以及其成分組合有別於類似的其他食物,聲稱為“運動員食用的食 品”可能會屬於“特殊膳...
感谢您的联络帐户管理团队这方面的问题。这是一个自动的电子邮件,让您知道我们已经收到您的询问。请不要回复此邮件;回应你的讯息将被送到你尽快进行。同时,我们将尝试以解决所有问题尽可能迅速,它可能是数天前,我们都能够响应取决于总查询,我们得到的。我们要问,没有额外的电子邮件提交关于这个问题...
aVASION VASION[translate] aPlease reply email for application once you have received this email, or will be considered given up. 请回复电子邮件为应用,一旦您接受了这电子邮件或者将被认为被放弃。[translate]
Beforesendingtheemail,Ireaditoverseveraltimestomakesureitwasclear,concise,andaddressedallofthecustomer'sconcerns.Ialsomadesuretoproofreaditcarefullytocatchanytyposorgrammaticalerrors.OnceIwassatisfiedwiththeemail,Ihitsendandwaitedforthecustomer'sresponse.ReceivingaPositiveReply Afewhourslater,Ireceived...
afull stops and capital letters 句号和大写字母[translate] aSKIN PERFECT 皮肤完善[translate] aSome people know little about the topic under discussion 某些人知道一点关于题目在讨论中[translate] aPlease reply you have received the email. 回复您请接受了电子邮件。[translate]...