【核心短语/词汇】turn right:右转【解析】根据题意,结合所给句子可知,固定短语“turn right”表示右转,“at the bookstore”表示在书店,故答案为:在书店右转。[2] 【答案】不要闯红灯!【核心短语/词汇】red light:红灯【解析】根据题干要求,将句子翻译成汉语。祈使句,don't译为“不要”,go译为“走”,at ...
“等红灯”别翻译成“wait for the red light” 中文里,我们习惯说“等红灯”,但如果要翻译成英文,可千万别说“wait for the red light”. 因为wait for表示“等”的时候,for后面跟的是要等来的东西,而我们一般说“等红灯”,其实是在...
A green light means you may turn left, go straight or turn right. 绿灯意味着你可以左转、直走或右转。 When turning left or right you must yield the right-of-way to pedestrians crossing the intersection. 向左转或右转时,你必须遵守先...
黄灯亮起暗示车应该停下,除非这样做不安全。 需要注意,其实yellow light/amber light两个单词都是可以使用的,硬要说区别的话,在英国amber light可能会更加多被使用,在美国yellow light会更加多被使用。 当然,这两个单词都有黄灯的意思,而且,并不仅限于交通灯的黄灯的意思,还可以用来表示黄色的光,以及黄灯的“...
百度试题 结果1 题目五、看图,选出正确的单词或短语。 (10分) A. red light B. street C. turn left D. turn right E. go straight1.2.3.()()()4.5.()() 相关知识点: 试题来源: 解析 五、1.B 2.E 3.C 4.D 5.A 反馈 收藏
(3) H___ can we go when there's a red light?Dad: The red light is round, (4) s___ we can turn right. If there's a red arrow (箭头) and it points right, we (5) c___ turn right.Wendy: Oh, I know. I can see the red arrow pointing left. It means we can't tu...
stop by the red right 红灯前停车 因为wait的本意是等待人或事的出现, 介词for后接其等待出现的对象, 我们是等红灯变绿灯, 所以正确的说法应该是 wait for the green light 或wait for the red light to change。 例句: If you want to cross the road, you must wait for the green light. ...
(They waited for the signal light to turn green before proceeding.)当交通灯闪黄色时,司机们应该减速准备停车。 (When the traffic light flashes yellow, drivers should slow down and prepare to stop.)我们常会用“一路绿灯”表示一帆风顺 这个意思在英语里同样适用 give someone/something the green light...
其实,“Wait for the red light”的意思是:等红灯到来,而我们中文里面的“等红灯”,其实是“等绿灯”的到来,所以,正确的表达是:Wait for the green light。 例句: I'll be right there. I'm waiting for the green light. 我马上就...
(3)It___can we go when there's a red light?Dad: The red light is round. (4)a___we can turn right. If there's a red arrow (箭头) and it points right, we (5)c___turn right.Wendy: Oh, I know. I can see the red arrow pointing left. It means we can't turn (...