. Cela signifie que, dans la version doublée, les personnages explicitent souvent la cause logique ou les motivations personnelles de leurs paroles. Dans Blueberry Hill, le traducteur ajoute une phrase à une discussion à propos d’un nouveau film pour expliquer l’excitation des élèves :...
ceci 和cela 都是代词.第一句里面作宾语,intéressant是修饰它的形容词.由于形容词修饰代词不能直接跟在代词后面,所以中间需加介词de.这句话的意思是:这个故事有这样一个有意思的地方.第二句的cela作的是主语,配合句型:qch.arrive à qn.某事发生在某人身上.这句话的意思是:这事已经发生在他身上.以上回答希望会...
不该用dont,应该用que,后面besoin引导的de开头的 用en代替.指示代词用ceci,cela.你的句子中文原文 就有一定语病,既然说“这些都是中文的”后面怎么 会“其中”有2本是法语的呢.所以翻译我翻成了“这 些都是中文的,那两本是法语的.” 4、读书依然是许多人的一大文学爱好.他们平均每 天要花一个到两个小时...