print(sys.getdefaultencoding()) print(locale.getdefaultlocale()) with open("utf2","w",encoding = "utf-8") as f: f.write(s) with open("gbk2","w",encoding = "gbk") as f: f.write(s) with open("jis2","w",encoding =
as f2:#res=f1.read()#f2.write(res)#3、a:只追加写,在文件不存在时会创建空文档,在文件存在时文件指针会直接调到末尾#with open('e.txt',mode='at',encoding='utf-8') as f:## f.read() # 报错,不能读#f.write('11\n')#f.write('22\n')#f.write('33\n')#强调 w 模式与 a 模式...
人们写入的字符先转码为unicode编码写进内存,再有硬盘里的GBK、EUC-kr或Shift-JIS编码表进行编码之后写进硬盘 如果要使用,就将字符经过解码,转变为unicode编码,写进内存后再通过unicode编码表一一对应。 GBK数字---解码decode--->unicode数字 Shift-JIS数字---解码decode--->unicode数字 GBK数字<---编码encode---...
下图中的a是经过头文件编码格式shift-jis解码后的正确的字节串,该字节串可以通过任何合适的编码方式进行解码为字符串,解码方式不同,自然最后显示的字符串不同。但是最后如果写入文件时,write方法的参数必须是字符串,且open方法的encoding参数必须是字节串a解码为相应字符串的编码方法。如下图中c是字节串a以gbk的解码...
阶段二:为了满足中文和英文,中国人定制了GBKGBK:2Bytes代表一个中文字符,1Bytes表示一个英文字符 为了满足其他国家,各个国家纷纷定制了自己的编码 日本把日文编到Shift_JIS里,韩国把韩文编到Euc-kr里 阶段三:各国有各国的标准,就会不可避免地出现冲突,结果就是,在多语言混合的文本中,显示出来会有乱码。如何解决这...
Shift-JIS 日本字符 ks_c_5601-1987 韩国编码 TIS-620 泰国编码 由于每个国家都有自己的字符,所以其对应关系也涵盖了自己国家的字符,但是以上编码都存在局限性,即:仅涵盖本国字符,无其他国家字符的对应关系。 应运而生出现了万国码(Unicode),他涵盖了全球所有的文字和二进制的对应关系。
符号在各国编码表中对应的数字分别是多少,该作用就是,对应由于过去的历史中遗留了很多GBK编码的文件,能使GBK编码的文件转变为Unicode编码的文件,能使SHIFT_JIS编码的文件转变为Unicode编码的文件(即是我们打开计算机看到的符号没有变,但底层的二进制表示却变化了),甚至我们可以以Unicode为媒介,实现GBK与SHIFT_JIS编码...
with open("jis_file", "w", encoding="shift-jis") as f: f.write(s) if __name__ == '__main__': write_str_default_encode() 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
ASCII 码只规定了 128 个字符的编码,这在美国是够用的。可是,计算机后来传到了欧洲,亚洲,乃至世界各地,而世界各国的语言几乎是完全不一样的,用 ASCII 码来表示其他语言是远远不够的,所以,不同的国家和地区又制定了自己的编码方案,比如中国大陆的 GB2312 编码 和 GBK 编码等,日本的 Shift_JIS 编码等等。
世界各地编码分布 由iso组织制定 无法同时显示俄文和法文 从iso-8859-1 到iso-8859-16 拉丁字符扩展 ascii 共 16 种 此时中日韩的文字也需要进入计算机 象形文字的字符集超级巨大 日本、韩国也用汉字 数量2万起步 真能把 如此巨大的字符集 编码进入计算机吗?🤔 ...