put one's cards on the table的意思是“to be honest about your feelings and intentions”,即“有什么话直说,摊牌;(把计划或打算等)和盘托出”。这句习语源于扑克游戏。打完牌后,赢家必须把他所有的牌放在桌子上,以此证明他确实是靠自己的实力打赢牌的。当你希望某人透露自己的议程、计划或意图,希望...
used to show conversations need to take place in an honest way without holding information back from the other party without fear or intimidation 可以这样用: When John met up with Jane on their first date, John laid his cards on the table for Jane to know what he wanted. During the meeti...
当我们听到put/lay your cards on the table 时,你的脑海中是不是会浮现出把纸牌摊到桌上的场景? 其实,按照字面意思,这句话在英语里可以引申理解为:开诚布公,把事情摊开来说,“我就直说了”等含义。 请看下面的例子: Let's put cards on the table. I am not a millionaire, and if you marry me...
Put your cards on the table and be very clear about your complaints. 你有话就直说,有什么不满都说清楚。 What I'd like us to do is put our cards on the table and discuss the situation in a rational manner 我希望我们能够开...
Put your cards on the table!有什么话直说! 这个短语也写作lay one's cards on the table,意思是"Be open and honest, reveal one's position or intentions, to be completely straightforward and open;
Put your cards on the table and be very clear about your complaints. 你有话就直说,有什么不满都说清楚。 What I'd like us to do is put our cards on the table and discuss the situation in a rational manner 我希望我们能够开诚布公,理智地讨论现在这个情况。
You deserve honesty, so I'm going to put my cards on the table. 你值得被诚实对待,所以我要摊牌。 Brian says he starts every relationship by putting his cards on the table—that way there's no secrets. 布莱恩说他每一段感情都是...
put one's cards on the table v. 摊牌 lay one's cards on the table 摊牌, 公布自己的打算, 直言不讳 show one's cards 摊牌,兜老底,赤诚相见,公开意图 play one's cards right 运筹帷幄,办事精明,善于安排 have the cards in one's hands v. 有成功把握 lay down one's cards 摊牌,兜...
这个俗语的字面意思是 “把你的卡放桌子上”, 意思是"Be open and honest, reveal one's position or intentions, to be completely straightforward and open",和汉语中经常使用的“摊牌”非常相似。根据语境, 引申为“有话直说”。
题目 not put的缩写形式 题目: ---(not put)the cards on the table. 答案 这个句子是个祈使句,而且是否定的,要借助助动词do, 答案是Don't put,这个不是Not put的缩写形式的. 相关推荐 1 not put的缩写形式 题目: ---(not put)the cards on the table. 反馈 收藏 ...