当我们听到put/lay your cards on the table 时,你的脑海中是不是会浮现出把纸牌摊到桌上的场景? 其实,按照字面意思,这句话在英语里可以引申理解为:开诚布公,把事情摊开来说,“我就直说了”等含义。 请看下面的例子: Let's put cards on the table. I am not a millionaire, and if you marry me...
put one's cards on the table的意思是“to be honest about your feelings and intentions”,即“有什么话直说,摊牌;(把计划或打算等)和盘托出”。这句习语源于扑克游戏。打完牌后,赢家必须把他所有的牌放在桌子上,以此证明他确实是靠自己的实力打赢牌的。当你希望某人透露自己的议程、计划或意图,希望...
put all cards on the table 美 英 na.把牌全亮出来 英汉 na. 1. 把牌全亮出来,打开天窗说亮话 例句 释义: 全部,把牌全亮出来 更多例句筛选 1. Putallcardsonthetable. 把问题提出来。摊牌。 bbs.5i5i.cn
实用英语 lay/put your cards on the table to show your hand or your cards = to lay/put your cards on the table. 摊牌,亮出底牌;让对手摸着底细;公开自己的意图; 告诉别人你一直隐藏的计划或意图;直抒己见;和盘托出(感觉、想法、计...
Put your cards on the table and be very clear about your complaints. 你有话就直说,有什么不满都说清楚。 What I'd like us to do is put our cards on the table and discuss the situation in a rational manner 我希望我们能够开诚布公,理智地讨论现在这个情况。
这个俗语的字面意思是 “把你的卡放桌子上”, 意思是"Be open and honest, reveal one's position or intentions, to be completely straightforward and open",和汉语中经常使用的“摊牌”非常相似。根据语境, 引申为“有话直说”。
put-lay-cards-on-the-table 释义 put/lay your cards on the tableidiomto be honest about your feelings and intentions: 摊牌,(把想法和意图)和盘托出I thought it was time I laid my cards on the table, so I told him that I had no intention of marrying him.我觉得到摊牌的时候了,于是就告...
“lay/put one's cards on the table”的中文翻译 词典解释 美音:[ ] 英音:[ ] 1. 摊牌;表明意向,计划等 Perhaps you will make some progress if you put your cards on the table. 如果你开诚布公,也许会取得某些进展。 相关词语 layputonescardsonthetable...
Put your cards on the table! 有什么话直说! 这个短语也写作lay one's cards on the table,意思是"Be open and honest, reveal one's position or intentions, to be completely straightforward and open; conceal nothing",和汉语中经常使用的“摊牌”非常相似。 例句:John laid his cards on the table ...
put one's cards on the table v. 摊牌 lay one's cards on the table 摊牌, 公布自己的打算, 直言不讳 show one's cards 摊牌,兜老底,赤诚相见,公开意图 play one's cards right 运筹帷幄,办事精明,善于安排 have the cards in one's hands v. 有成功把握 lay down one's cards 摊牌,兜...