“Por Una Cabeza”翻译成中文是“一步之遥”或者“只差一步”。这是一首非常著名的探戈舞曲,由阿根廷作曲家Carlos Gardel创作。这首曲子以其独特的节奏和旋律,成为了探戈音乐的代表之一,经常被用在各种场合,尤其是舞蹈表演中。 创作背景: 据说,Carlos Gardel在为一部电影配乐时,需要一首能够展现探戈魅力和激情的...
Por Una Cabeza 第一次听Por Una Cabeza,是和弟弟一起听一盘德国森林音乐节的现场版晚会。当时Vadim Repin现场拉了这首探戈曲"Por una cabeza"。 Repin我不是很熟悉,不光对Repin不熟悉,就连很多别人耳熟能详的古典大师我都不熟悉,迄今为止,最喜欢的乐器就是小提琴,最喜... (展开) 27 8回应 L 2009-04...
Por Una Cabeza Por una cabeza 西班牙语,读(por ru na ca be za), 原本是指赛马中只差一个马头的意思,翻译成“一步之遥”其实也是比较贴切的。 当然我今天不是要教大家西班牙语,我才疏学浅,没那本领,自己…
Por Una Cabeza 中文译名《只差一步》或《一步之遥》或《只为伊人》。Por Una Cabeza西班牙语,读音用英语音标标注大概为/bo'runa ga'besa/,注意p发音近b,c发音近g,但两个声带都不震动;中文发音是(波·乌那·卡贝砸)。Por Una Cabeza是赛马用语,指的是,一匹马胜出时,仅仅比第二名超前了一个马头的距离。
Por Una Cabeza一步之遥(演唱版,Ana Cebotari) 老吕是猫司令 1.7万 17 【探戈名曲】Por una Cabeza (一步之遥) 光影音画赏 8072 8 探戈TANGO《一步之遥Por una Cabeza》西班牙语小提琴名曲 ZatanczmyPL婚礼舞蹈 64.1万 229 阿根廷大师经典版“一步之遥”,恰如其分的优雅~💃🏻💃🏻Music:《Por ...
一步之差(西班牙语:Por una Cabeza),一步之遥 一步之差(西班牙语:Por una Cabeza)是一首著名的西班牙语探戈歌曲,1935年由阿根廷歌手卡洛斯·葛戴尔作曲,亚法多·勒佩拉作词完成。[西班牙语中的“Por una Cabeza”本为赛马的术语,意思为仅以“差一个(马)头”的长度险胜/惜败,在歌曲中用来表示对情人...
Por Una Cabeza 只差一步(官方中文译词)神气的马儿总是先一头而赢 它不紧不慢,先行一段,当它回转,它似乎又来叮咛:兄弟啊,兄弟,你多大的忘性,赌博这玩意你可不行。差一点就赢,差一点就赢,那轻佻而愉快的女人左右了我的神经,她直白而强烈的主见摧毁了我的性情,而当她 微笑着发誓说...
中文《一步之遥》Por una cabeza de un noble potrillo 缓慢地拉开我们之间的距离 que justo en la raya afloja al llegar 以一步之差赢得比赛的高贵赛马 Y que al regresar parece decir 在它回过头来时仿佛还听见它对我说:no olvides hermano vos sabes no hay que jugar ‘兄弟,你别忘了,...
《Por Una Cabeza》可以说是影史上最为著名的插曲,甚至没有之一。这串西班牙语可能大家并不熟悉,但它的中文译名可以说是家喻户晓,那就是《一步之遥》《一步之遥》是探戈舞曲的代表作之一,由阿根廷作曲家卡洛斯·加德尔作曲 有别于在电影中出现这首曲子时常有的标签-暧昧与情愫,这位阿根廷老哥在创作时却是...
Por una cabeza de un noble potrillo Que justo en la raya afloja al llegar; Y que al regresar parece decir: “No olvides hermano, Vos sabés no hay que jugar.” 驰骋纯种儿马,只差一步之遥。 终点线上 放松 缰绳缓驱策; 回程踟蹰行,马儿似乎说: ...