Parallel Bible Word/Phrase Search To search by word or phrase, enter your query in the search box and choose the two translations you wish to view comparisons for. Parallel Bible Verse/Reference Search To display a verse or a range of verses, enter the reference into the search box and ...
ASV (1901); Hebrew Names KJV (1769/1611); Greek LXX (Brenton); Aramaic NT (Etheridge/Murdock) Jamieson-Fausset-Brown (1871); John Wesley (1765); Matthew Henry (1721); Geneva Bible Notes (1599); Pop-up Strong's Dictionaries (1890); Hebrew/Aramaic & Greek
It also features textual notes for both translations in the back and is contained in a durable hardcover format. German/English Parallel Bible 2024 pdf epub mobi 电子书 German/English Parallel Bible 2024 pdf epub mobi 电子书 想要找书就要到 本本书屋 onlinetoolsland.com 立刻按 ctrl+D收藏本页 ...
RVR 1960 KJV Spanish-English Parallel Bilingual Bible, Multiple Styles Available
One nice thing about using the Bible for language learning is that when you get ready to study a moreobscure language you may find audiofor a portion of scripture. Audio for the entireNew Testamentor even the entire Bible can be found online for the most popular languages such asMandarin Ch...
2015. A massively parallel corpus: the Bible in 100 languages.Language Resources and Evaluation49:2►pp. 375 ff. Čermáková, Anna 2015. Repetition in John Irving’s novelA Widow for One Year.International Journal of Corpus Linguistics20:3►pp. 355 ff. ...
A reviewer correctly points out that the existence of multiple source texts for the different translations included in Wälchli and Cysouw (2012) complicates the interpretation of the data. We leave this complication aside as it is connected to the bible corpus Wälchli & Cysouw use and not...
1611 King James Version & 1769 with Strong's numbers in Hebrew-Greek. Read online Bible study, search parallel bibles, cross reference verses, compare translations & post comments in bible commentaries at 1611Bible.com.
2007. `Some remarks on the use of Bible translations as parallel texts in linguistic research', in Sprachtypologie und Universalienforschung. Vol. 60.2, 148-157.Vries, Lourens de (this issue): Some remarks on the use of Bible translations as parallel texts in linguistic research....
In the first part of the article, the multilingual parallel corpus that was created in the project is described. The corpus consists of aligned translations of the Bible in three languages, English, Dutch and Afrikaans. The second part of the article discusses one of the applications of a ...