juntas hablamos deLos íntimos,recuento (con oficio y humor autodirigido) sobre sus dos vidas que corren paralelas: la cotidiana, la literaria. En esas páginas habla de su «nómina de ilustres», de verse junto
Espero que alguien me lleve la contraria si exagero. Pero que me diga por que traducen (casi) siempre «On what purpose?» (dicho por un joven, un abuelo, un drogadicto o da igual que tipo de persona) por «¿Con qué propósito?». ¿Quién dice (en España, al menos...
Es decir, que la última letra de una frase es la misma que la primera, que la penúltima es idéntica a la segunda, etcétera, etcétera. Igual que los números y las fechas capicúas (2002, 23.832, 11.11.11…), pero con las letras. Por supuesto es el pasatiempo favorito de los ...