Part 1 modern life: A pain in the neck and headBrowne, Wade BJournal of the American
提到“pain in the neck”,很多人可能会直接翻译为“脖子疼”。然而,在美国人的日常对话中,这个短语的含义远不止于此。它实际上用来形容那些令人讨厌的人或事,尤其是那些琐碎、烦人且难以摆脱的困扰。想象一下,如果你的脖子真的疼了,...
🌰举个例子 In the basketball game China beat the Japanese by a neck. 在那场篮球赛中中国队险胜日本队。 03stiff neck stiff [stɪf]是僵硬的,呆板的意思 所以stiff neck可以理解为僵硬的脖子即“落枕” 它与枕头及睡眠...
Neck 是指脖子。但是,pain in the neck 并不是脖子痛的意思,pain in the neck 是说某人很讨厌。这个俗语非常普遍,你每天都可以听到美国人这么说: "He's a real pain in the neck." 这就是说:"那个人真讨厌。"下面这个例子是一个饭馆的老板在说某个顾客:例句-1:"I want to run and hide every ...
“pain in the neck”可不是指“脖子痛”!大家好,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——pain in the neck, 这个短语的含义不是指“脖子痛”,其正确的含义是:pain in the neck 苦恼,讨厌的人或事 That child is a real pain in the neck. 那个孩子真讨厌。When you are really tired getting ...
Neck 是指脖子。但是,pain in the neck 并不是脖子痛的意思,pain in the neck 是说某人很讨厌。;例句:1.Having goals is a pain in the neck.目标就是个烫手山芋。2.But with 3d content limited and uninspired, and the spectacles remaining a pain in the neck, the novelty has quickly worn off....
There is a pain in my neck./I felt painful in my neck. 我的脖子很痛。 If something is a pain in the neck, it is generally something that is very annoying. 如果我们说一些事情让人脖子疼,这些事情主要指的是令人厌恶的事情。 You would rather not deal with whatever is causing you a pain...
我们都知道痛的英语是pain,脖子的英语是neck,那么当老外说a pain in the neck是不是就是说他脖子疼呢?不见得。今天的英语学习就来告诉你它真正的含义。a pain in the neck的意思其实是令人讨厌的人或者事。就如同《演员请就位》中李成儒先生说的“如鲠在喉、如芒在背、如坐针毡”,让人十分难受。例句:...
pain in the neck 千万不要按字面意思理解为“脖子疼”,这个短语的实际意思是“令人讨厌的人或事”That kind of work becomes the pain in the neck for her.对她来说,那种工作真的很麻烦(讨厌)。2. neck and neck neck and neck 这个短语可是“脖子和脖子”的意思,它常用来指比赛进行得很激烈,竞争...
这个可不是“脖子和脖子”,其来源于by a neck一样,意思是指“势均力敌、不分上下、打平手”。 例句: The two teams have been playing for two hours, and yet, they are still neck and neck in their scores. 两个队已经打了近两个小时,可他们的比分仍不分上下。 4、a pain in the neck 这个表...