翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Fantastic as a test of your basic legal English skills. Available as a download only. 相关内容 amedica p.o.p p.o.p医生[translate] a日本側でブラザー殿の先の情報まで情報交換をしており、スムーズな引切り替えに引き続き尽力してまいります。 在日...
英语翻译1.现在家长都花很多的钱为孩子们提供良好的教育.(provide...with) 2.这项重大的项目是由我国著名的科学家负责的.(in charge of) 3.众所周知,机会总是属于那些时刻准备好的人.(belong to) 4.我们做父母的不仅要关爱孩子,而且要严格要求他们.(not only…but also ...) 5.学生们应该养成上课认真听...
翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 因为只有 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 作为只 相关内容 aタフレツト [tahuretsuto][translate] a曹琴,我愿意用一生来爱护你 Caoのqin、私は生命との大事にして喜んでである[translate] a忘记不了的人 正在翻译,请等待... ...
arain began beating against the windows 雨开始了拍打反对窗口[translate] a能领略不同国家的风土文化 Can understand the different national local conditions and customs culture[translate] aAvailable for sale only as a part of the configurable products 仅可利用为销售作为构形的产品的部分[translate]...
只有他们尽可能的不稳定,才会有希望。或者:只要在他们下决定之前,还是有希望的。(他是个倒装句,你把它变回原形就是there is any hope for them only as far as they are unsettled .这样就容易理解了!但之所以有两种或多种翻译,就在于语境不同,需要联系上下文。)...
日出之前(before sunrise)台词翻译男主角:Ethan Hawke女主角:Julie Delpy导演:Richard Linklater一、 在火车上相识(一对中年夫妻在用德语吵架,声音越来越响,坐在过道对面的女主角看不进书,皱眉,拿包离开,来到男主角过道的对面,瞥了男主角一眼后,坐下看书。男主角很想搭讪,但没有勇气,在那里犹豫。这时中年夫妻从...
英语翻译Three kinds of essay it was necessary to realizewhat we are living.The first essay isdivided into three parts becomes self life.In the first part he was a healthyperson,with a warm family of four and well-built body.But soon he suffered aslowly progressive disease of the motor ner...
求翻译:Generation, as well as corruption, is only available to those beings which are able to be and not to be是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 Generation, as well as corruption, is only available to those beings which are able to be and not to be问题...
a只要中国人民积极奋斗,这个宏伟的战略目标是能够达到的 So long as the Chinese people struggle positively, this grand strategic target is can achieve[translate] a沿着这条路径直朝前走两个街区,然后向左拐,你就会在左边看到电影院了 Faces forward directly along this road two blocks, then towards left tu...
aFor example: we have Chinese expressions like “禁止通过” “闲人免进” “非工作人员请勿入内”“顾客止步”“游客止步” and they can all be concluded as “Staff Only,” but not Chinglish versions such as “Admittance Denied to Idlers.” 例如: 我们有中国表示象“禁止通过” “闲人免进” “...