美国国务卿布林肯的狠话:不在餐桌上,就在菜单上 美国国务卿布林肯同志的一句英语,2022年就开始讨论,直到今天还在纠缠。 原文:If you're not at the table in the international system, you're going to be on the menu. 英文媒体耸动性的标题为“At the Table or on the Menu?” 直译为:你不在餐桌上,就...
比喻这种修辞,无非这两类。on the table or on the menu 有典故吗?我查了一下,典故算不上,倒...
在国际体系中,你不坐到餐桌边,你就会出现在菜谱上。You are either at the table or on the menu.这是美国投资界的一句名谚。意思是这个市场对散户非常不友好,都是被吃的命运。美国是世界的领导者,也口口声声要做世界的领导者,怎么可能没有位子呢?很多人把这句话理解为美国的自我炫耀,但是我却认为这...
"You're either at the table or on the menu" is implying that you are either sitting properly at the table ready to eat. Or you will "be eaten" 。 有人说you are at the table是在桌上谈判的意思,意思是你不谈判就会被吃掉。我想说,你可真能洗。阿尔卡彭对你说,兄弟,你不谈判,我就吃了你...
【英语】【An am..You are either at the table or on the menu.据说 这是个非常好的谚语。查字典。一种偏文雅的解释(freedic):If you do not have a p
on the table or on the menu ~ Blinken 兴百姓苦,亡百姓苦。 百姓一直在菜单上,还不能上桌。
If you’re not at the table, you’re going to be on the menu. 要么上餐桌,要么上菜单 如果你不成为座上宾,就只能做盘中餐 如果你不坐在桌边参与决策,你就会出现在菜单里任人宰割 人为刀俎、我为鱼肉 似乎是暴露了美式霸权思维。 引发热议。
作者: 美国投资界有句俗话叫,你要么是在餐桌上,要么是在菜单上(You are either at the table or on the menu.)$中信证券(SH600030)$$中芯国际-U(SH688981)$$宁德时代(SZ300750)$
If you're not at the table, you're on the menu.这句话核心是两个名词,table(桌子)和menu(菜单)。明面上看,直白的意译不能说不对,但放到语境下去看,就是差之毫厘谬以千里。桌子在英文里有谈判,交易的引申含义,因为交易谈判的双方都是在桌子上进行的,以此而言比如“桌子上”就对应的明面上能...
定投:弱者生存 你要么是在餐桌上,要么是在菜单上。You are either at the table or on the menu.这是美国投资界的一句名谚。意思是这个市场对散户非常不友好,都是被吃的命运。在A股,情况也一样。2020年7月,哥伦比亚大学教授Charles M.Jones与上交所合作,统计了一组数据:2016年1月至2019年6月期间,不管...