“on the house”的意思是“免费的,由店家赠送的”。 ‘On the house’的深入解析 ‘On the house’的直接含义 “On the house”这一短语在英语中具有特定的含义,它直译为“在房子上”,但在日常用语中,其实际意义为“免费的,由店家赠送的”。这一表述经常出现在服务行业...
表示某物或某事是免费提供的,通常是由商家、酒吧或餐厅提供给顾客的✔ 比如你在一家餐厅吃东西,吃完之后服务员拿上甜品给你们,然后说:"This is on the house." 就是说这甜品是不用付钱的。 "house"就是代表该餐厅。关于 "on the house" 的起源并没有确切的记录。一种说法是它起源于赌场,当玩家在赌博...
因此,当你在餐厅或酒吧等场所听到服务员或店主对你说“It's on the house”时,他们的意思是这项服务或这顿饭是免费的,不需要你支付费用。这通常是一种促销手段,或者是对顾客的某种特别优惠或感谢。 所以,下次你在美国餐厅或酒吧听到这个...
On the house≠在房子上面其实,“On the house”的意思是指:免费(由店家出钱)。例句:The owner knew about the engagement and brought them glasses of champagne on the house. 店主知道了他们订婚的事,便免费请他们喝了几杯香槟酒。For good ≠ 为了好一点其实,“For good”的意思是:永远;一劳永逸...
即商家免费赠送的意思。 这个词的来源还要追溯到20世纪初。那时,在美国酒馆有一个惯例,顾客喝三杯酒,酒馆就赠送一杯,这一杯自然是酒馆自掏腰包送给顾客on the house(算在酒馆账上,免费)的。这也成为吸引顾客消费的营销手段之一。 ...
酒吧、咖啡馆等消费场所,如果店家送了东西,并说It’s on the house,就是不要钱免费送的意思。
1、on the house 不是“在房子上”而是“由店家负担费;免费”的意思。 假如有一天你在某外国餐厅吃饭,服务员给你拿上来一杯饮料或者甜品,并告诉你:"This is on the house." 这就说明这甜品是不用付钱的。大家到时可不要找不着北,不知道啥意思哦!注意这里的"house"就是代表该餐厅,同理如果有人说:"On ...
按onthehouse直译是“在房子上”,为甚么却解作“免费招待”呢?原来house这里是指publichouse(酒馆)。从前美国酒馆有一个惯例:顾客每喝三杯,酒馆就奉送一杯,这一杯自然是onthehouse(算在酒馆账上)了。这是诱使顾客多喝酒多消费的招数。一九一九至三三年间,美国实行禁酒(prohibition),这“三送一”惯例也就式微了...
就是全记在店里账上的意思,那对于顾客来说自然就是免费啦
这是为什么呢?It’s on the house means the coffee shop will pay for it. I don’t need to pay, so it is free!感谢服务员是因为自己得到了免费续杯的咖啡!It’s on the house 表示费用算在商家头上,也就是免费招待。这是一句俚语,并不表示“在房子上”,因为It's on ...表示“费用算在......