Schleiermacher,F.1813. On the different methods of translating [A].In D.Robinson (ed.).2006.Western Translation Theory:From Herodotus to Nietzsche [C]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press. 225-238.Schleiermacher, F. On the Different Methods of Translating [A ]. Trans. Douglas...
参考文献 [1] Schleiermacher, F. (1813/1992) ‘On the different methods of translating’ in R. Schlute and J. Biguenet(eds), 1992. [2] Venuti, Lawrence: TheTranslators’ Invisibility[M]. London and New York: Routledge, 1995. [3] 鲁迅.且介亭杂文二集[M].北京:人民出版社,1993 [4] ...
translation m ethods of loanwords different.As for the famous imported brands including cosme tics,clothing,electronic products and automobiles,transliteration plus free t ranslation are often used in China.This can not only successfully explain the q uality and performance of the goods,but also be...
4. From On the Different Methods of Translating 5. From Introduction to His Translation of Agamemnon 6. Translations 7. Preface to The Early Italian Poets 8. On the Problem of Translation 9. The Task of the Translator 10. Guido's Relations 11. The Misery and the Splendor of Tr...
On Methods of Translating Long English Sentence into Chinese Abstract:Translation is a rendering from one language into another, i.e. the faithful representation in one language of what is written or said in another language. However, the translation of long sentences is perhaps the most difficult...
aAs a result, the translator should choose different translation methods based on the target function and purpose and the orientation. 结果,译者应该选择根据目标作用的不同的翻译方法和目的和取向。[translate]
Reflections on Certain Methods of Translation Based on Functional Concept of Translation As a break with the traditional idea of equivalence and an important complement to translationtheories, the functional concept of translation put forward b... X Chen - 《Chinese Translators Journal》 被引量: 172...
With the development of world economy and intercultural communication, it is of great importance to study numeral translation. However, the difference of culture results in different comprehension. The purpose of this thesis is to find scientific methods to guide practical translation of numeral from ...
First, the translators must fully understand the intrinsic meaning of the Chinese idioms; second, they should utilize several different translation methods nimbly and contrasts the similarities and differences between the English idioms and Chinese idioms; third, they should carry on the suitable ...
The translator makes the reader understand him as much as possible (Venuti, 1995:19~20) in his famous lecture “On the Different Methods of Translating” (1813). According to Venuti’s opinions, Dictionary of Translation Studies defines domestication as: “a transparent, fluent style is adopted...