"Of course"和"Certainly"都表示同意或确认某件事情。它们之间的主要区别在于语气和使用场景。"Of course"通常用于更轻松和非正式的场合,有时带有一定的亲和力和幽默感。它可以被用于回答一些显而易见的问题或者明显的请求。例如:"你今晚要加入我们一起看电影吗?","Of course,我很乐意。""你是否...
当然,你也可以将这里的 certainly 翻译成“当然”,但是这样就不太好理解它和 of course 的区别了——就是语气强调、是否礼貌的区别。 ·Definitely Definitely,当然,肯定,绝对。它表示认同时程度最强,但却也没有不礼貌的意味。 So, was it what you expected? 这就是你想要的...
首先,of是介词,所以of course中的course是名词,排除其动词词性。其次,course作为名词,源于原始印欧语...
答案:"of course not"和"of course"在英语表达中存在明显的区别。"of course not"通常用于表示强调否定,加强语气;而"of course"则用于肯定地回答问题,表示某件事是显而易见的或者理所当然的。解释:1. "of course not"的含义与用法:"of course not"是口语中常用的表达方式,用来强调某个问题...
Of course not与Of course的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。一、意思不同 1.Of course not意思:当然不;当然不是;当然不会 2.Of course意思:(表示平常、显然或众所周知的事实)当然,自然;(尤用于赞同或不赞同某人时)当然 二、用法不同 1.Of course not用法:基本意思是“不,没有...
前者的意思是当然,好的 后者的意思是偏离轨道 望采纳
“of course”是我们平常跟人聊天时很常用的一句话,一般是用来回答人家“当然”。 但这个词语可以说是挺危险的,它有时可以被认为非常礼貌而有时却恰恰相反。 如果你错误地使用了这个词语,那老外就会以为你很没有礼貌了。 图片 of course
与"Of course"的肯定意味形成鲜明对比,"Of course not"更倾向于表达否定或拒绝的态度。总结起来,虽然两者在英语中都用来传达不同的信息,但"Of course"代表着肯定和同意,而"Of course not"则表示否定或拒绝。理解并正确运用这两个表达,对于有效沟通至关重要。
这是为什么呢?因为of course这个短语,它的潜台词是"明知故问"。 别人问你问题的时候,你回一句"Of course", 意思就是"这不明摆着吗,还来问", 对方肯定会生气, 觉得你傲慢, 没礼貌。 既然of course显得有些不友善,我们可以试着用这...