在英语中,"NTQ"是一个常见的缩写,全称为"Notice To Quit",直译为“退出通知”。这个缩写词主要用于表示一种法律或法律相关的正式通知,告知某人需要离开特定的居住或工作场所。NTQ的中文拼音为"tuì chū tōng zhī",它在政府和法律领域具有一定的流行度,主要用于传达此类正式的法律文件或通知。例如...
递交辞呈 举个例子: she gave her two-week notice. 她提出了她两周后要离职的通知。 在口语中,离职还可以说成“quit one’s job”。“quit”作为动词本身就有“停止”或者“拒绝”的意思,因此说“quit”某个工作,就可以理解为...
Carefully study any legal documents you signed when joining or working at your current job. Are there any non-compete agreements, does your contract require a certain period of employment from you, which is the leave notice your company requires, etc.? By...
resign (v.):正式提出离职,有“辞去职务、放弃工作”的意思。 quit (v.):比较口语化,表示突然或主动地离开工作。 leave (v.):离开,可以表示离职。 其他拓展表达: 1. 卸任(Step Down): 例句: He decided tostep down as CEOafter 10 years. 他决定...
Does your company give annual or holiday bonuses? If you quit shortly before yours is due, you may not be entitled to receive it. 把这个决定推迟到你把额外奖励拿到手再说吧。 7 当你接手了大项目的时候 也许这是一个离职的好时机,但有可能对于你的老板...