讲「下下礼拜」,下意识会直接中文套英文,说成 next next week。这种说法,虽然英文母语者应该能听懂,但听起来还是怪怪的。如果照这个逻辑,「下下下礼拜」,是否要很长的说 next next next week 呢?「下下礼拜」比较正确的用法是:the week after next(下周的后面一周) 和 two weeks from now(现在起...
先来回想一下,“后天”用英语怎么说?没错,是the day after tomorrow。在英语中,"下下周" 有两种常见表达方式:1. the week after next 最常用且简洁,对应中文的"下下X"结构。例句:The deadline is the week after next.(截止日期是下下周)2. two weeks from now 强调时间跨度,适合正式场合。例句...
说到“下下周”的英语,很多人的第一反应是不是“next next week”?这么说很Chinglish,正确的说法是“the week after the next”。 英语中有很多和时间有关的俚语,今天就和大家分享其中一些,以后见到就不会再一头雾水啦。 [Photo provided to China Daily] 1.around the clock “around the clock”的意思是...
01. 下下周≠next next week next week: 下周 the week after next: 下下周in three weeks:下下下周, 三周后in six weeks:下六周 We'll have a meeting the week after next.我们下下周有一个会议。I'll go on a business trip in six weeks.六周后我要出差。说完周再说“天”tomorrow:明天 the...
“下下周”的地道英文表达是the week after next week,next week意为“下周”,那么下周之后的那周就是“下下周”嘛,也可以简单说成the week after next。 如: I will go to Beijing with Jack the week after next week. 我下下周要和杰...
“下周”是next week,“下下周”可不是next next week! “下下周”是“下周”的下一周。 V一、the week after next 这里的next指的是next week。其中,week一般要省略,避免与前面的week重复。 小V(VOA英语城)拓展: “下个...
比如,“下周”用英语说是:next week 那么“下下周”的英文表达,恐怕很多人的第一反应都会是“next next week”I'll be out next next week.(×)我下周要出去 以上这句表达其实就落入了中式英语(Chinglish)的陷阱。那么,“下下周”正确的表达应该是怎样的呢?下下周:the week after next (下周之后的...
"下下周"的英语翻译也是同样的道理,我们可以这么理解,下下周就是下周的后一周,所以就是the week after week。而next next week并不符合英语的语法习惯,是典型的中式英语了。那么,类似的表达还有,下下个周一"Monday after next",下下个月"the month after next"。学习语言就要学会举一反三。2."上上周"...
Monday after next / Monday week 下下个周一 The month after next 下下个月 The day after tomorrow 后天 明天是 Tomorrow,后天是明天的后一天,所以,后天就是 The day after tomorrow.下下周也是同样的道理,我们也要翻译为下周的后一周,next next week 不符合英语的语法习惯,是中式英语。Next 指的是 ...
下下周也是同样的道理,我们也要翻译为下周的后一周,next next week 不符合英语的语法习惯,是中式英语。Next 指的是 next week,week一般会省略,而 after 表示在……之后,所以 The week after next 就是下一周的后一周,那可不就是下下周嘛。 In three weeks 下下下周 ...