Official Clé de Peau Beauté website. HAPPY RADIANT NEW YEAR. The key to unlocking a new world of beauty. Discover the Skincare and Makeup collection for pure radiance.
心细的同学肯定已经发现了,不管是外媒的这份英文报道,还是邮票上的文字,都将春节翻译成了:Lunar New Year。 Lunar,/ ˈluːnə(r) /,意思是:月亮的,月球的;阴历的。 阴历(lunar calendar)在中国传统历法中主要指按月球的月相周期变化来安排的历法,即以朔望月作为确定历月的基础,一年为十二个历月的一种...
事实上,Chinese New Year 和 Luna New Year 两种说法在国际上都存在着。 甚至还有一种说法是:Chinese Lunar New Year。比如,美国著名财经杂志Forbes(福布斯)就是这么用的: 因为韩国、新加坡、越南、马来西亚、菲律宾、印度尼西亚等国家的人,也会...
Lunar New Year is the first day of the New Year inthe Chinese calendar, which differs from theGregorian calendar. It is also known as the Spring Festival or Chinese New Year. Every year is represented bya zodiac animal sign. Lunar New Year is a festive occasion that calls for celebration ...
下面这张照片,是一名新西兰华人在春节期间发到社交平台上的:一个以“中韩文化节”名义举行的春节庆祝活动,全场都是中国春节元素,却拉出了“2023 Lunar new year(2023农历新年)”的横幅。这个画面传到国内社交平台之后,同样引发了网友们的激烈讨论。许多网友都感慨:现在韩国人不但偷中国春节文化,还学会了在海外...
2023年12月22日,第78届联合国大会协商一致通过决议,将春节(农历新年)确定为联合国假日。(中国新闻社12月23日报道)大中华老春节,联合国新假日——世界因为中国春节而多了一份温暖与美好!要注意,报道里“春节”后面的括号里的名称是“农历新年”(Lunar New Year),而不是“中国新年”(Chinese New Year...
“Lunar ”的中文含义是月球的、月亮的、阴历的。而我国传统历法是阴阳历;所以,从这个角度来看,“Lunar New Year”是不准确的。那应该怎么说呢?“ChineseNew Year”可以吗?对中国来说,是可以的。但对同样也有“过年”习俗的其他国家如朝鲜、韩国、越南、新加坡、马来西亚、泰国等则不合适。“Spring Festival”...
Lunar New Year 2023: Year of the Rabbit Anchorwoman: Well, happy Lunar New Year Eve, everyone. Such an exciting time. Today is the start of a new lunar year. Anchorman: Yeah. So people from East and Southeast Asian cultures ac...
而2022年,“Lunar new year”的翻译则开始出现在美国驻华使馆的拜年海报上,此后的2023年,美国驻华使馆延续了“Lunar new year”的称呼。四、一些网友支持美国使馆的翻译:Lunar new year没毛病 一个河北网友就留言表示:Lunar new year的翻译没毛病,就是农历新年的意思。另一个河南网友则认为:中国春节只是农历...
在海外,Chinese New Year是最常用的中国新年译名,除此之外还有Lunar New Year与之并用,二者指代并无实质区别。 可近些年在韩国与越南的搅动下,这两种译名变成了对立的文化IP,进而引发了一场激烈的文化战争。 ▲韩国总统夫妇祝大家“韩国新年”快乐 2022年,时任英国首相的约翰逊使用Lunar New Year(阴历新年)祝福新春...