Simply put, a nation is a group of people who recognize one another as sharing a common culture, history, and set of institutions and, according to some, the same language, ethnicity, and religion, and a nation-state is a political entity with sovereignty over a defined territory. But, ...
在政治语境中,“state”强调政权结构和政府管理,它可以用来指代一个国家的整体政治状况或政府形式,还可以用于描述政府的行为和政策,以及国家与国际社会的关系。例如,当我们说“美国的各州拥有相对独立的立法权”时,就是在使用“state”的行政区划含义;而当我们说“国家处于稳定状态”...
“国家”一词在英文中有这样的表达:nation和state,这两种表达在语义上各有侧重,一是指生活在某一片土地上的族群,这个“国”是某一特定人群在某种文化意义上的共同体;二是指统治国家的政权,以政府为代表的整个上层建筑体系,侧重于政治学意义的表述。 大家所说的“爱国”是要爱nation这个“国”,而非state这个“国...
country, nation, state——这三词在翻译成“国家”时意义相仿。country强调国土、疆域、家园,提及“the”可指代国民。nation则侧重人民,常译作“民族”或“国民群体”。state则聚焦于政权、国家的组织结构,关注政治学层面的表述。“国家”在英文中有country、nation以及state三种表达,它们在含义上各有侧...
在英语中,"state"通常用来指代一个具有明确边界和政治组织的地区。它可以是一个国家,也可以是一个州或省份。例如,我们可以说"California is a state in the United States"(加利福尼亚是美国的一个州)。总的来说,虽然这三个词都可以表示“国家”,但它们的侧重点各不相同。"Country"强调的是一个独立的...
“country”一词来自拉丁文的“Terra Contrata”,意为“面前的土地”,因此它主要表示地理意义上的国家。 “nation”一词来自拉丁文...
state主要从政治组织与结构角度解作“国家”,通常指独立国家或主权国家,指的是一个拥有固定的领土、...
而这个词还有一个特殊和比喻的用法,表示政府,国家政治组织,可以这样理解,和stand有关系,即固有的土地。源自于拉丁语一个短语status rei publicæ,表示共和的状态。随着近现代政治的发展,就出现了"a semi-independent political entity under a federal authority, one of the bodies politic which together make up...
总而言之,” country” 是地理和国土上的概念;”nation”是从民族和国民层面上而言;而”state”是政治和政权上的意思。我们和”nation”, “country”之间是先天的,自然的纽带关系,我们爱国,这是一种淳朴的感情。而我们和”state...
在英国,英格兰、苏格兰、北爱尔兰、威尔士都被称作country;而在美国,各州也都被称为state。Country,state这两个单词都可以翻译为“国家”。所以有人说,美国、英国都是“由多个国家组成的国家”。网上甚至出现这么一种说法:美国对外是统一国家;但是对内,美国其实就像多个国家一样的。真是这样吗?1.都译作“...