支持Merry Christmas一派大致观点是觉得这是一个Christian的节日,当然要Merry Christmas。 另外一派人会觉得现在庆祝这个节日的人很多,有些也不是Christian,说Happy Holidays 更为包容些。而且,在冬季的节日也不只是Christmas,所以说Happy Holidays 是更为恰当的。 ...
虽然“Merry Christmas”和“Happy Holidays”目前还没有形成绝对不同的阵线,也不是意识形态的绝对分岭,但却也开始有“上纲上线”的趋势。 因此,在这个节点上发节日祝福,用“Happy Holidays”这种比较笼统的表达,是一种让各种信仰、文化通吃的安全祝贺,会更“安全”一些,能避免冒犯到一些较真的外国朋友或客户。 其...
one of the key elements of the war on Christmas was a supposed unwillingness to say “Merry Christmas,” as the phrase has been replaced by more inclusive but less explicitly Christian phrases——“Happy holidays” or ...
大街小巷都挂满着 “MerryChristmas” 呀,我心想为什么有些就祝福Happy Holidays而不是MerryChristmas呢? 所以今天早上(平安夜)在准备这个文章的时候,我就搜索了一些关于MerryChristmasVSHappy Holidays。 圣诞节 随着圣诞节越来越商业化,大部分的商店都有了 Christmas Sale!但是还有很多人在意着它的宗教本质,最好的一...
Happy Holidays 为什么现在一部分美国人、加拿大人在圣诞期间见面都不再说Merry Christmas,而说happy holidays。 在美国那些相对开放和进步的州或者加拿大求过学的同学可能都经历过这样的尴尬,当你和朋友在圣诞节期间说merry chrimas的时候,得到的回应大多是happy holidays,并被恰当且不失礼貌地教育了一遍:为什么不说merry...
26-28这几天都是happy holiday多,因为这几天本来也不是christmas 29开始都是happy new year了 ...
因为happy holidays更政治正确, 美国有很多人都不是天主教的, 对於他们来说, christmas并不是他们会庆祝的节日, 所以改用happy holidays就能够所有人都适用。
而且唯独Christmas说Merry,not Happy, 那么,有没有人说Happy Christmas呢? 现在,我们把这个问题作为一个“英语口语Topic”,我们的答案并不在于得出一个either-or(非此即彼,二选一,要么这个要么那个/要么就是对要么就是错) choice/answer,我们的重点在于通过这个Topic,以后再有人问你这个问题时,你能用英语跟人...
美国街头上,“Happy Holidays”已经取而代之“Merry Christmas” 圣诞节的庆祝活动在美国呈现逐渐衰落的趋势,最显而易见的迹象就是看美国纽约等大城市的街道上,铺天盖地的不再是"Merry Christmas",而是 "Happy holidays"(各种节快乐)。 但是在中国,很多人错误的认为西方人过圣诞就像中国人过春节一样。
其实很多节日祝贺也是用 Happy holidays 以区别 Merry Christmas,原因很简单,不信基督的自然就不过圣诞,只是作为一个节假日来过。圣诞节的本意还是一个宗教性的节日,有人支持就可以有人反对。 我评论:现在不提倡过国外宗教性节日以后,下面很多人跟我抬杠,你跟我抬杠没用啊,一时口快没意思啊,泥沼就一个平民百姓,...