医学英语-Med_Terms_SS3
1.词汇自动转换功能(Automatic Term Mapping)在PubMed主页的检索提问框中键入检索词,系统将按顺序使用如下4种表或索引,对检索词进行转换后再检索。 (1)MeSH转换表(MeSH Translation Table),包括MeSH词、参见词、副主题词等。如果系统在该表中发现了与检索词相匹配的词,就会自动将其转换为相应的MeSH词和TextWord词...
Title [TI] 题名词 Title/Abstract [TIAB] 题名/文摘中的词 Transliterated Title [TT] 译名词 Unique Identifier [PMID] PubMED系统中的唯一记录标识符 Volume [VI] 期刊卷号 PubMed系统的主要特点 词汇自动转换功能(Automatic Term Mapping, ATM)在PubMed主页的检索提问框中键入检索词,系统将使用如下表或索引...
如果这咱词少于150 个,PubMed 会逐个词检索,若超过150 个(如:Staph* ),PubMed 将显示如下警告信息:“Wildcard search for term* used only the first 150 variations. Lengthen the root word to search for all endings 。截词功能只限于单词,对词组无效。如:“infection*” 包括“infections”,但不包括“...
PUBMED简介(PUBMEDabstract)PUBMED简介(PUBMED abstract)Source: http://life.fudan.edu.cn/sjs/pubmedjj.htm A brief introduction to PubMed retrieval system PubMed retrieval system http://www.ncbi.nlm.nih.gov/PubMed / The PubMed system was developed by the National Center for Biotechnology ...
如果这咱词少于150个,PubMed会逐个词检索,若超过150个(如:Staph*),PubMed将显示如下警告信息:“Wildcard search for 'term*' used only the first 150 variations. Lengthen the root word to search for all endings"。截词功能只限于单词,对词组无效。如:“infection*”包括“infections”,但不包括“...
Before we get started, let us recall the basic rule for building a medical term: Use a combining vowel, such as o, to connect the root to the suffix. However, drop the combining vowel if the suffix begins with a vowel - for example, it should be gastr/itis rather than gastroitis. ...
【完全手册】PubMed 系统的主要特点1.词汇自动转换功能(Automatic Term Mapping) 在PubMed主页的检索提问框中键入检索词,系统将按顺序使用如下4种表或索引,对检索词进行转换后再检索。(1)MeS 3、H转换表(MeSH Translation Table),包括MeSH词、参见词、副主题词等。如果系统在该表中发现了与检索词相匹配的词,...
如果这咱词少于150个,PubMed会逐个词检索,若超过150个(如:Staph*),PubMed将显示如下警告信息:“Wildcard search for ’term*’ used only the first 150 variations.Lengthen the root word to search for all endings"。截词功能只限于单词,对词组无效。如:“infection...
Table 1 Candidate search terms resulting from the search term extraction step Full size table “Training” (404) and “Exercise” (174) were the most frequent single words (Table 2). The most prevalent double-word phrases were terms containing “training” (Table 2). The phrases with the hi...